< Song of Solomon 2 >
1 I am a rose of Sharon, a flower of the valleys.
Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
2 As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters.
Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
3 As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
4 He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
5 Make me strong with wine-cakes, let me be comforted with apples; I am overcome with love.
¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
6 His left hand is under my head, and his right hand is round about me.
¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
7 I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready.
¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
8 The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills.
¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
9 My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces.
Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
10 My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away.
Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
11 For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
12 The flowers are come on the earth; the time of cutting the vines is come, and the voice of the dove is sounding in our land;
Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
13 The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away.
La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
14 O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair.
¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
15 Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes.
Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
16 My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers.
¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
17 Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.
Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.