< Song of Solomon 1 >
1 The song of Songs, which is Solomon's.
Pesem pesmi, ki je Salomonova.
2 Let him give me the kisses of his mouth: for his love is better than wine.
Naj me poljublja s poljubi svojih ust, kajti tvoja ljubezen je boljša kakor vino.
3 Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
Zaradi vonja tvojih dobrih mazil je tvoje ime kakor izlito mazilo, zato te ljubijo device.
4 Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
Povleci me, me bomo tekle za teboj. Kralj me je privedel v svoje sobe; me bomo vesele in se veselile v tebi, me se bomo spominjale tvoje ljubezni bolj kakor vina. Poštene te ljubijo.
5 I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Črna sem, toda ljubka, oh ve hčere jeruzalemske, kakor kedárski šotori, kakor Salomonove zavese.
6 Let not your eyes be turned on me, because I am dark, because I was looked on by the sun; my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vine-gardens; but my vine-garden I have not kept.
Ne glejte name, ker sem počrnela, ker je name pogledalo sonce. Otroci moje matere so bili jezni name, postavili so me za varuhinjo vinogradov, toda svojega lastnega vinograda nisem varovala.
7 Say, O love of my soul, where you give food to your flock, and where you make them take their rest in the heat of the day; why have I to be as one wandering by the flocks of your friends?
Povej mi, oh ti, ki ga ljubi moja duša, kje paseš, kje daješ svojemu tropu, da počiva opoldan; kajti zakaj bi bila jaz kakor nekdo, ki se obrača vstran ob tropih tvojih družabnikov?
8 If you have not knowledge, O most beautiful among women, go on your way in the footsteps of the flock, and give your young goats food by the tents of the keepers.
Če ne veš, oh najlepša med ženami, pojdi svojo pot naprej ob stopinjah tropa in pasi svoje kozličke poleg pastirskih šotorov.
9 I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages.
Primerjal sem te, oh moja ljubezen, s skupino konj v faraonovih bojnih vozovih.
10 Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
11 We will make you chains of gold with ornaments of silver.
Naredile ti bomo zlate robove s srebrnimi kroglicami.
12 While the king is seated at his table, my spices send out their perfume.
Medtem ko kralj sedi pri svoji mizi, moja narda oddaja svoj vonj.
13 As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.
Moj srčno ljubljeni mi je sveženj mire, vso noč bo ležal med mojimi prsmi.
14 My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
Moj ljubljeni mi je kakor skupina kan v engedijskih vinogradih.
15 See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove.
Glej, lepa si, moja ljubezen, glej, lepa si, imaš oči golobice.
16 See, you are fair, my loved one, and a pleasure; our bed is green.
Glej, lep si, moj ljubljeni, da, prijeten. Tudi najina postelja je zelena.
17 Cedar-trees are the pillars of our house; and our boards are made of fir-trees.
Bruna najine hiše so cedre in najini trami v ostrešju iz cipresovine.