< Song of Solomon 1 >
1 The song of Songs, which is Solomon's.
Соломоновата песен на песните.
2 Let him give me the kisses of his mouth: for his love is better than wine.
Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
3 Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
4 Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
5 I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
6 Let not your eyes be turned on me, because I am dark, because I was looked on by the sun; my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vine-gardens; but my vine-garden I have not kept.
Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
7 Say, O love of my soul, where you give food to your flock, and where you make them take their rest in the heat of the day; why have I to be as one wandering by the flocks of your friends?
Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
8 If you have not knowledge, O most beautiful among women, go on your way in the footsteps of the flock, and give your young goats food by the tents of the keepers.
Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
9 I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages.
Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
10 Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
11 We will make you chains of gold with ornaments of silver.
Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
12 While the king is seated at his table, my spices send out their perfume.
Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
13 As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.
Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
14 My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
15 See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove.
Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
16 See, you are fair, my loved one, and a pleasure; our bed is green.
Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
17 Cedar-trees are the pillars of our house; and our boards are made of fir-trees.
Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.