< Revelation 8 >
1 And when the seventh stamp was undone there was quiet in heaven for about half an hour.
Hatnaak ak khqihnaak ce am awng awh, khan na khawnoek keekvang khui a dinkqak na awm hy.
2 And I saw the seven angels who had their place before God; and seven horns were given to them.
Cawh Khawsa haiawh ak dyi khan ceityih khqih ce hu nyng, cekkhqi venawh uut khqih pek khqi hy.
3 And another angel came and took his place at the altar, having a gold vessel for burning perfume; and there was given to him much perfume, so that he might put it with the prayers of all the saints on the gold altar which was before the high seat.
Khan ceityih ak chang pynoet, bawktui bawm pawm doena law nawh bawkthang a haiawh ce dyi hy. Thlakciimkhqi a cykcahnaak ce boei ngawihdoelh a haiawh ak awm sui bawkthang awh nawn aham bawktui khawzah ce anih a venawh pe uhy.
4 And the smoke of the perfume, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel's hand.
Bawktui ingkaw thlakciimkhqi ak cykcahnaak ce khan ceityih kut awhkawng Khawsa haina hang kai hy.
5 And the angel took the vessel; and he made it full of the fire of the altar, and sent it down on the earth: and there came thunders and voices and flames and a shaking of the earth.
Cekcoengawh khan ceityih ing bawktui bawm ce lo nawh, bawkthang awhkaw mai ce ahawk sih coengawh dek awh hawk hy; cekcoengawh khawnghum awi, khawkphla ingkaw khawmdek awh lipi ce tat hy.
6 And the seven angels who had the seven horns made ready for sounding them.
Uut ak pawm khan ceityih khqih ing uut ce yng uhy.
7 And at the sounding of the first, a rain of ice and fire, mixed with blood, was sent on the earth: and a third part of the earth, and of the trees, and all green grass was burned up.
Ak lamma cyk khan ceityih ing uut ce yng hy, cawh rel ingkaw thi ing ak kqit qu mai ce dek awh hawk qu hy. Cawh khawmdek hloep thum khuiawh hloep oet, thing hloep thum khuiawh hloep oet ingkaw sai ak hqingkhqi boeih ce ui hy.
8 And at the sounding of the second angel, it was as if a great mountain burning with fire was sent into the sea: and a third part of the sea became blood,
A pak khihnaak khan ceityih ing uut ce a yng awh, tlang ak bau soeih amyihna ak awm ik-oeih pynoet ce mai awh ui nawh tuicun na khawng qu hy. Cawh tuicun hloep thum khuiawh hloep oet ce thi na thoeng hy,
9 And destruction came on a third part of the living things which were in the sea, and on a third part of the ships.
tuicun khuiawh ak hqing ik-oeih hloep thum khuiawh hloep oet ce thi nawh, tui awh ak cet lawng hloep thum khuiawh hloep oet te plawci kang hy.
10 And at the sounding of the third angel, there went down from heaven a great star, burning like a flame, and it came on a third part of the rivers, and on the fountains of water.
Apak thumnaak khan ceityih ing uut ce a yng awh, khan nakawng maihchoei a myihna ak kqawng aihchi ak bau soeih ce tuiva ingkaw lawngca hloep thum khuiawh hloep oet awh nung tla hy –
11 And the name of the star is Wormwood: and a third part of the waters became bitter; and a number of men came to their end because of the waters, for they were made bitter.
cawhkaw aihchi cetaw Thikkha mingna hy. Tui hloep thum awh hloep oet ce kha sak hy, cawhkaw tuihkha ami awk a dawngawh thlang khawzah ing thi hy.
12 And at the sounding of the fourth angel, a third part of the sun, and of the moon, and of the stars was made dark, so that there was no light for a third part of the day and of the night.
A pupthlinaak khan ceityih ing uut ce a yng awh, khawmik hloep thum khuiawh hloep oet, pihla hloep thum khuiawh hloep oet, aihchi hloep thum khuiawh hloep oet ce than hy. Khawkdai hloep thum khuiawh hloep oet ce vangnaak am awm nawh than hloep thum khuiawh hloep oet awm vangnaak am awm hy.
13 And there came to my ears the cry of an eagle in flight in the middle of heaven, saying with a great voice, Trouble, trouble, trouble, to all on the earth, because of the other voices of the horns of the three angels, whose sounding is still to come.
Ka toek awh, khan khawnghi zilh awh ak ding awi khawteh na ak khy huu pynoet ce hu nyng: “Khaw map hy! Khaw map hy! Ak chang khan ceityih pakthum ing uut yng aham a awm hyn a dawngawh khawmdek awh ak thlangkhqi ham khaw map hy!” tinawh khy hy.