< Revelation 5 >

1 And I saw in the right hand of him who was seated on the high seat, a book with writing inside it and on the back, shut with seven stamps of wax.
Le nitreako an-kavana’ i miambesatse amy fiambesatseiy ty boke-peleke misokitse añ’ate’e naho alafe’e, linite fitomboke fito.
2 And I saw a strong angel saying in a loud voice, Who is able to make the book open, and to undo its stamps?
Nitreako ka ty anjely fanalolahy, nitsey am-piarañanañañe mafe ty hoe: Ia ty mañeva hanokake i boke-pelekey naho hampipoñake o fitombo’eo?
3 And no one in heaven, or on the earth, or under the earth, was able to get the book open, or to see what was in it.
Fe leo raik’ andindìñe ey tsy nahasokake i boke-pelekey ndra hahaisake aze, ndra an-tane, ndra ambane tane ao.
4 And I was very sad, because there was no one able to get the book open or to see what was in it.
Aa le nangoihoy ty tañy iraho amy te tsy tendreke ty mañeva hanokake naho ty hamaky i bokey ndra ty hahaisake aze.
5 And one of the rulers said to me, Do not be sad: see, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome, and has power to undo the book and its seven stamps.
Le nanao ty hoe amako ty raik’ amy androanavy rey: Ko mirovetse! Hehe, te i Liona, tarira’ i Joda Vaha’ i Davidey ty nandreketse naho mahasokake i boke-pelekey naho i fitombo’e fito rey.
6 And I saw in the middle of the high seat and of the four beasts, and in the middle of the rulers, a Lamb in his place, which seemed as if it had been put to death, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.
Le naheoko te ingo nijohañe an-teñateña’ i fiambesatsey naho i raha veloñe efatse rey vaho i androanavy rey eo ty vik’ añondry hoe linenta, aman-tsifa fito vaho maso fito, i Arofon’ Añahare fito niraheñe hanitsike ty tane toiy.
7 And he came and took it out of the right hand of him who was seated on the high seat.
Nimb’eo re nandrambe i boke-pelekey am-pitàn-kavana’ i miambesatse amy fiambesa­tseiy.
8 And when he had taken the book, the four beasts and the four and twenty rulers went down on their faces before the Lamb, having every one an instrument of music, and gold vessels full of perfumes, which are the prayers of the saints.
Aa ie nandrambe i boke pelekey, le nibabok’ añatrefa’ i Añondriy i raha veloñe efatse rey naho i androanavy roapolo efats’ amby rey, songa nitañe marovany naho fitavonañe volamena pea ty emboke—o halali’ o noro’eoo.
9 And their voices are sounding in a new song, saying, It is right for you to take the book and to make it open: for you were put to death and have made an offering to God of your blood for men of every tribe, and language, and people, and nation,
Le nitakasy sabo vao ami’ty hoe: Mañeva azo ty mandrambe i boke-pelekey naho hampipoñake o fitombo’eo, amy t’ie linenta, vaho ty lio’o ro nahavili’ aiñe anay ho an’Andrianañahare, boak’ amy ze hene foko naho fameleke naho tariratse vaho fifeheañe;
10 And have made them a kingdom and priests to our God, and they are ruling on the earth.
naho nanoe’o fifeheañe naho mpisoroñe ho an’Andrianañahare’ay zahay, hifehe an-tane atoy.
11 And I saw, and there came to my ears the sound of a great number of angels round about the high seat and the beasts and the rulers; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
Le nitreako, naho tsinanoko amy zao ty fiarañanañan’ anjely maro niarikoboñe i fiambesatsey naho i raha veloñe rey naho i androanavy rey, ale añ’ale naho arivo añ’arivo ty ia’e,
12 Saying with a great voice, It is right to give to the Lamb who was put to death, power and wealth and wisdom and strength and honour and glory and blessing.
songa nampipoña-peo ami’ty hoe: Mañeva i Añondry linentay, ty handrambe lily naho vara naho hihitse naho ozatse naho hasiñe naho engeñe vaho sitra!
13 And to my ears came the voice of everything in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and of all things which are in them, saying, To him who is seated on the high seat, and to the Lamb, may blessing and honour and glory and power be given for ever and ever. (aiōn g165)
Le tsinanoko ze hene namboareñe andindìñe ey naho an-tane atoy naho ambane’ ty tane toy ao, naho an-driak’ añe, vaho ze he’e am’iereo ao nanao ty hoe amy miambesatse amy fiambesatseiy naho amy Vik’ añondriy: Tata naho hasiñe naho engeñe vaho fifeheañe nainai’e donia! (aiōn g165)
14 And the four beasts said, So be it. And the rulers went down on their faces and gave worship.
Le tinoi’ i raha veloñe efatse rey ty hoe: Amena! vaho niba­boke eo i androanavy rey, nitalaho.

< Revelation 5 >