< Revelation 22 +

1 And I saw a river of water of life, clear as glass, coming out of the high seat of God and of the Lamb,
And hee shewed me a pure riuer of water of life, cleare as crystall, proceeding out of the throne of God, and of the Lambe.
2 In the middle of its street. And on this side of the river and on that was the tree of life, having twelve sorts of fruits, giving its fruit every month; and the leaves of the tree give life to the nations.
In the middes of the street of it, and of either side of ye riuer, was the tree of life, which bare twelue maner of fruits, and gaue fruit euery moneth: and the leaues of the tree serued to heale the nations with.
3 And there will be no more curse: and the high seat of God and of the Lamb will be there; and his servants will be worshipping him;
And there shalbe no more curse, but ye throne of God and of the Lambe shall be in it, and his seruants shall serue him.
4 And they will see his face; and his name will be on their brows.
And they shall see his face, and his Name shalbe in their foreheads.
5 And there will be no more night; and they have no need of a light or of the shining of the sun; for the Lord God will give them light: and they will be ruling for ever and ever. (aiōn g165)
And there shalbe no night there, and they neede no candle, neither light of the sunne: for the Lord God giueth them light, and they shall reigne for euermore. (aiōn g165)
6 And he said to me, These words are certain and true: and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to make clear to his servants the things which are now to come about.
And he said vnto me, These wordes are faithfull and true: and the Lord God of the holy Prophets sent his Angell to shewe vnto his seruants the things which must shortly be fulfilled.
7 See, I come quickly. A blessing on him who keeps the words of this book of the prophet.
Beholde, I come shortly. Blessed is hee that keepeth the woordes of the prophecie of this booke.
8 And I, John, am he who saw these things and to whose ears they came. And when I had seen and given ear, I went down on my face to give worship at the feet of the angel who made these things clear to me.
And I am Iohn, which sawe and heard these thinges: and when I had heard and seene, I fell downe to worship before the feete of the Angell which shewed me these things.
9 And he said to me, See you do it not; I am a brother-servant with you and with your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book: give worship to God.
But he sayde vnto me, See thou doe it not: for I am thy fellowe seruaunt, and of thy brethren the Prophets, and of them which keepe the woordes of this booke: worship God.
10 And he said to me, Let not the words of this prophet's book be kept secret, because the time is near.
And he said vnto me, Seale not the wordes of the prophecie of this booke: for the time is at hand.
11 Let the evil man go on in his evil: and let the unclean be still unclean: and let the upright go on in his righteousness: and let the holy be holy still.
He that is vniust, let him be vniust stil and he which is filthie, let him be filthie still: and hee that is righteous, let him be righteous stil: and he that is holy, let him be holy still.
12 See, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man the outcome of his works.
And beholde, I come shortly, and my reward is with mee, to giue euery man according as his worke shall be.
13 I am the First and the Last, the start and the end.
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
14 A blessing on those whose robes are washed, so that they may have a right to the tree of life, and may go in by the doors into the town.
Blessed are they, that doe his commandements, that their right may be in the tree of life, and may enter in through the gates into the Citie.
15 Outside are the dogs, and those who make use of evil powers, those who make themselves unclean, and the takers of life, and those who give worship to images, and everyone whose delight is in what is false.
For without shall be dogs and inchanters, and whoremongers, and murtherers, and idolaters, and whosoeuer loueth or maketh lies.
16 I, Jesus, have sent my angel to give witness to you of these things in the churches. I am the root and the offspring of David, the bright and morning star.
I Iesus haue sent mine Angell, to testifie vnto you these things in the Churches: I am the root and the generation of Dauid, and the bright morning starre.
17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him who gives ear, say, Come. And let him who is in need come; and let everyone desiring it take of the water of life freely.
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth, say, Come: and let him that is a thirst, come: and let whosoeuer will, take of the water of life freely.
18 For I say to every man to whose ears have come the words of this prophet's book, If any man makes an addition to them, God will put on him the punishments which are in this book:
For I protest vnto euery man that heareth the words of the prophecie of this booke, If any man shall adde vnto these things, God shall adde vnto him the plagues, that are written in this booke:
19 And if any man takes away from the words of this book, God will take away from him his part in the tree of life and the holy town, even the things which are in this book.
And if any man shall diminish of the wordes of the booke of this prophecie, God shall take away his part out of the Booke of life, and out of the holie citie, and from those things which are written in this booke.
20 He who gives witness to these things says, Truly, I come quickly. Even so come, Lord Jesus.
He which testifieth these things, saith, Surely, I come quickly. Amen. Euen so, come Lord Iesus.
21 The grace of the Lord Jesus be with the saints. So be it.
The grace of our Lord Iesus Christ be with you all, AMEN.

< Revelation 22 +