< Psalms 91 >
1 Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High;
Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
2 Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum; Deus meus, sperabo in eum.
3 He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation.
Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis.
5 You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day,
Scuto circumdabit te veritas ejus: non timebis a timore nocturno;
6 Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high.
a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit.
8 Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers.
Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.
9 Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place;
Quoniam tu es, Domine, spes mea; Altissimum posuisti refugium tuum.
10 No evil will come on you, and no disease will come near your tent.
Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go.
Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.
Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.
14 Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart.
Quoniam in me speravit, liberabo eum; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum, et glorificabo eum.
16 With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation.
Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.