< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations.
תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר
2 Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל
3 You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם
4 For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה
5
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף
6 In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש
7 We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו
8 You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך
9 For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה
10 The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה
11 Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך
12 So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom.
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה
13 Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed.
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך
14 In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו
15 Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה
16 Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם
17 Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו

< Psalms 90 >