< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite D'âge en âge.
2 Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God.
Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses formé la terre et le monde. D'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
Tu réduis l'homme en poussière. Et tu dis: Fils d'Adam, retournez à la terre!
4 For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.
Car mille ans sont à tes yeux Comme le jour d'hier qui est passé, Comme une veille dans la nuit.
Tu les emportes; ils sont comme un songe. Ils sont comme une herbe qui naît le matin:
6 In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
Elle fleurit le matin, et elle pousse; Le soir, on la coupe et elle sèche.
7 We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.
Nous sommes consumés par ta colère Et anéantis par ton courroux.
8 You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
Tu as fait passer devant toi nos iniquités. Et devant la lumière de ta face nos fautes cachées.
9 For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath.
Tous nos jours s'évanouissent devant ton courroux; Nos années disparaissent comme un souffle.
10 The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.
Les jours de nos années s'élèvent à soixante et dix ans Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts; Et ce qui en fait l'orgueil n'est que peine et tourment: Tout cela passe vite, et nous nous envolons!
11 Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?
Qui connaît la force de ta colère et l'ardeur de ton courroux? Oui ressent la crainte qui t'est due?
12 So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom.
Enseigne-nous à bien compter nos jours. Afin que notre coeur s'ouvre aux leçons de la sagesse!
13 Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed.
Reviens, ô Éternel! Jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
14 In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.
Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, Et nous serons dans l'allégresse et dans la joie Tout le long de nos jours.
15 Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.
Donne-nous autant de jours de joie Que tu nous as donné de jours d'épreuves, Et d'années où nous avons connu le malheur.
16 Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
Que ta puissance éclate aux yeux de tes serviteurs, Et que ta gloire resplendisse sur leurs enfants!
17 Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.
Que la bienveillance de l'Éternel, notre Dieu, repose sur nous! Affermis notre oeuvre entre nos mains. Oui, affermis l'oeuvre de nos mains!