< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations.
Prière de Moïse, l’homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre abri d’âge en âge!
2 Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God.
Avant que les montagnes fussent nées, avant que fussent créés la terre et le monde, de toute éternité, tu étais le Dieu puissant.
3 You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
Tu réduis le faible mortel en poussière, et tu dis: "Rentrez dans la terre, fils de l’homme."
4 For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.
Aussi bien, mille ans sont à tes yeux comme la journée d’hier quand elle est passée, comme une veille dans la nuit.
Tu les fais s’écouler, les hommes, comme un torrent: ils entrent dans le sommeil; le matin, ils sont comme l’herbe qui pousse,
6 In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
le matin, ils fleurissent et poussent, le soir, ils sont fauchés et desséchés.
7 We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.
C’Est que nous périssons par ta colère, et à cause de ton courroux l’épouvante nous emporte.
8 You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
Tu évoques nos fautes en ta présence, nos défaillances cachées à la lumière de ta face.
9 For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath.
Car ainsi tous nos jours disparaissent par ton irritation, nous voyons fuir nos années comme un souffle.
10 The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.
La durée de notre vie est de soixante-dix ans, et, à la rigueur, de quatre-vingts ans; et tout leur éclat n’est que peine et misère. Car bien vite le fil en est coupé, et nous nous envolons.
11 Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?
Qui reconnaît le poids de ta colère, mesure ton courroux à la crainte que tu inspires?
12 So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom.
Apprends-nous donc à compter nos jours, pour que nous acquérions un cœur ouvert à la sagesse.
13 Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed.
Reviens, ô Eternel! Jusques à quand…? Reprends en pitié tes serviteurs.
14 In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.
Rassasie-nous dès le matin de ta grâce, et nous entonnerons des chants, nous serons dans la joie toute notre vie.
15 Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.
Donne-nous des jours de satisfaction aussi longs que les jours où tu nous as affligés, que les années où nous avons connu le malheur.
16 Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
Que tes œuvres brillent aux yeux de tes serviteurs, ta splendeur aux yeux de leurs enfants!
17 Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.
Que la bienveillance de l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous! Fais prospérer l’œuvre de nos mains; oui, l’œuvre de nos mains, fais-la prospérer.