< Psalms 89 >
1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
»Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol )
Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.