< Psalms 89 >

1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
قصیدۀ ایتانِ اِزراحی. ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت،
2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
زیرا محبت تو همیشگی است و وفاداری تو چون آسمانها پایدار است.
3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
تو با خادم برگزیده‌ات داوود عهد بسته‌ای و وعده کرده‌ای که
4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
تخت سلطنت او را تا ابد، نسل اندر نسل، پایدار خواهی داشت.
5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
خداوندا، آسمانها از کارهای شگفت‌انگیز تو تعریف می‌کنند و امانت و وفاداری تو را می‌ستایند.
6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
در آسمانها کیست که با تو، ای خداوند، برابری کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می‌توان به تو تشبیه کرد؟
7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
تو در میان مقدّسین مورد ستایش هستی؛ آنان با ترس و احترام گرداگرد تو ایستاده‌اند.
8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
ای یهوه، خدای لشکرهای آسمان، کیست مانند تو؟ تو در قدرت و امانت بی‌نظیری!
9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
بر امواج دریاها مسلط هستی و طغیان آنها را آرام می‌گردانی.
10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
تو مصر را در هم کوبیدی و با دست توانای خود دشمنانت را تار و مار ساختی.
11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
آسمانها و زمین و هر آنچه در جهان است از آن تو می‌باشند؛ زیرا تو آنها را آفریده‌ای.
12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
شمال و جنوب را تو به وجود آورده‌ای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو می‌باشند.
13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
دست تو بسیار تواناست. تو خدای متعال هستی.
14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
فرمانروایی تو بر اساس عدل و انصاف است. در تمام کارهایت محبت و وفاداری مشاهده می‌شود.
15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه تو را تحسین و تمجید کنند، زیرا آنها در نور حضورت راه خواهند رفت.
16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
آنها تمام روز به نام تو شادی می‌کنند و به سبب عدالت تو سربلند می‌باشند.
17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
تو به ما قدرت می‌بخشی و به لطف خویش ما را پیروز و سرافراز می‌گردانی.
18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی.
19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
در عالم رویا با نبی خود سخن گفتی و فرمودی: «در میان اسرائیل جوانی را برگزیده‌ام و او را سرافراز نموده‌ام تا پادشاه شود؛
20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کرده‌ام
21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت.
22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و آسیبی از مخالفانش به او نخواهد رسید.
23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
در برابر چشمان وی بدخواهانش را از بین خواهم برد و آنانی را که از او نفرت داشته باشند هلاک خواهم نمود.
24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت.
25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
قلمرو فرمانروایی او را از دریای بزرگ تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
او مرا پدر خود و خدا و صخرهٔ نجات خویش خواهد خواند.
27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
من نیز با او چون پسر ارشد خویش رفتار خواهم کرد و او را برتر از تمام پادشاهان جهان خواهم ساخت.
28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
محبت خود را هرگز از او دریغ نخواهم داشت، زیرا عهد من با او عهدی ابدی می‌باشد.
29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
نسل او را تا ابد باقی خواهم گذاشت و سلطنت او جاودانی خواهد بود.
30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
«اما اگر فرزندانش از دستورهای من سرپیچی کنند و احکام مرا بشکنند،
31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
اگر فرایض مرا زیر پا بگذارند، و احکام مرا نگاه ندارند،
32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
آنگاه ایشان را تنبیه خواهم نمود.
33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
با این حال او را از محبت خود محروم نخواهم کرد و نسبت به قولی که داده‌ام، وفادار خواهم ماند.
34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد.
35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
یک بار به داوود به نام مقدّس خود وعده دادم و هرگز آن را باطل نخواهم کرد
36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
که نسل او تا ابد باقی خواهد ماند و سلطنت وی تا زمانی که خورشید بدرخشد دوام خواهد داشت
37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.»
38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
اما ای خداوند، تو بر پادشاه برگزیدهٔ خود غضبناکی و او را ترک کرده‌ای.
39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
آیا عهد خود را با خدمتگزار خویش باطل نموده‌ای؟ تو تاج او را بر زمین انداخته‌ای و آن را بی‌حرمت ساخته‌ای!
40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
حصار شهر او را شکسته‌ای و قلعه‌هایش را خراب کرده‌ای.
41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
هر که از راه می‌رسد اموال او را غارت می‌کند. او نزد همسایگان خود رسوا شده است.
42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
دشمنانش را بر او پیروز ساخته‌ای.
43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
شمشیر او را کند کرده‌ای. در جنگ به او کمک نکرده‌ای.
44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
تخت سلطنتش را واژگون ساخته، به شکوه و عظمتش خاتمه داده‌ای.
45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
پیری زودرس به سراغش فرستاده‌ای و نزد همه رسوایش کرده‌ای.
46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
ای خداوند، تا به کی روی خود را پنهان می‌کنی؟ آیا تا ابد خشم تو چون آتش افروخته خواهد بود؟
47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
به یاد آور که عمر انسان چقدر کوتاه است. تو همهٔ انسانها را فناپذیر آفریده‌ای.
48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
کیست که بتواند نمیرد و تا ابد زنده بماند؟ (Sheol h7585)
49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
ای خداوند، کجاست محبت نخستین تو؟ کجاست وعدهٔ محبت تو که در نهایتِ وفاداری به داوود دادی؟
50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
ببین مردم چگونه مرا ملامت می‌کنند. بار ملامتهای آنها را بر دوش می‌کشم.
51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
دشمنانت پادشاه برگزیده‌ات را ریشخند می‌کنند و هر جا پای می‌نهد به او توهین می‌کنند.
52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
شکر و سپاس بر نام خداوند تا ابد! آمین! آمین!

< Psalms 89 >