< Psalms 89 >

1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
Maloba ya Etani, moto ya Ezera. Nakoyemba tango nyonso bolingo ya Yawe; monoko na ngai ekosakola boyengebene na Yo libela na libela.
2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
Solo, nazali kotatola yango: « Miboko ya bolingo na Yo ezali na suka te; ovandisi boyengebene na Yo kati na likolo. »
3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
Olobaki: « Nasali boyokani elongo na moponami na ngai, nalapi ndayi epai ya mosali na ngai, Davidi:
4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
‹ Nakokomisa yo libota ya bokonzi mpo na tango nyonso mpe nakolendisa kiti na yo ya bokonzi mpo na seko. › »
5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
Yawe, Lola esanzolaka misala na Yo ya kokamwa mpe bosembo na Yo kati na lisanga ya basantu.
6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
Nani akokani na Yawe kuna na likolo? Nani akokani na Yawe kati na mampinga ya likolo?
7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
Azali Nzambe ya somo kati na lisanga ya basantu; solo, azali somo koleka ba-oyo nyonso bazingeli Ye.
8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, nani azali na nguya lokola Yo? Nani, oh Yawe? Boyengebene na Yo ezingeli Yo.
9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
Yo nde okonzaka lolendo ya ebale monene mpe okitisaka bambonge na yango soki etomboki.
10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
Yo nde olongaki Rahavi, dalagona ya Ejipito, kino koboma ye; mpe, na nguya na Yo, opanzaki banguna na Yo.
11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
Likolo ezali ya Yo; mabele mpe ezali ya Yo! Yo nde osala mokili mpe nyonso oyo ezali kati na yango.
12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
Yo nde okela Nor mpe Sude; Tabori mpe Erimoni egangaka na esengo mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
Loboko na Yo ezali na makasi, loboko na Yo ezali na nguya, loboko na Yo ya mobali oyo otombola.
14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
Bosembo mpe alima ezali miboko ya Kiti ya Bokonzi na Yo, boyengebene mpe bolingo etambolaka liboso na Yo.
15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
Esengo na bato oyo bayebi kobetela Yo maboko! Yawe, batambolaka na pole ya elongi na Yo,
16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
basepelaka mikolo nyonso na Kombo na Yo, basanzolaka bosembo na Yo.
17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
Pamba te ozali nkembo mpe nguya na bango; mpe olongisaka biso na ngolu na Yo.
18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
Yawe azali nguba na biso; Mosantu ya Isalaele azali Mokonzi na biso.
19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
Mokolo moko, olobaki na bayengebene na Yo kati na emoniseli: « Nasungaki elombe moko ya bitumba, natombolaki elenge mobali moko kati na bato na ngai;
20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
namonaki Davidi, mosali na ngai; napakolaki ye mafuta na ngai ya bule.
21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
Nakobatela ye na loboko na ngai ya nguya, mpe loboko na ngai ekokomisa ye makasi.
22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
Monguna akobimela ye ata moke te na pwasa, moto mabe akokoka konyokola ye te.
23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
Nakobebisa banguna na ye liboso na ye mpe nakoboma bayini na ye.
24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
Bolingo mpe boyengebene na ngai ekozala elongo na ye; mpe na Kombo na Ngai, akotombola elongi.
25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Nakotia ebale monene na se ya loboko na ye, mpe bibale, na se ya loboko na ye ya mobali.
26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
Akobelela ngai boye: ‹ Ozali Tata na ngai, Nzambe na ngai, Libanga mpe Mobikisi na ngai! ›
27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
Mpe ngai, nakokomisa ye mwana na ngai ya liboso, mokonzi oyo aleki na kotombwama kati na bakonzi ya mokili.
28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
Nakobatela mpo na seko bolingo na ngai mpo na ye; boyokani na ngai elongo na ye ekotikala kobeba te.
29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
Nakobatela mpo na libela libota na ye ya bokonzi, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela ndenge moko na likolo.
30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
Soki bana na ye basundoli mibeko na ngai mpe balandi bosembo na ngai te,
31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
soki babuki mitindo na ngai mpe babateli te mibeko na ngai,
32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
nakopesa bango etumbu na nzela ya lingenda, mpo na botomboki na bango, mpe na nzela ya makofi, mpo na masumu na bango;
33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
kasi nakowangana te bolingo na ngai mpe nakobongola te boyengebene na ngai.
34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
Nakosambwisa te boyokani na ngai mpe nakobongola te maloba na ngai.
35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
Nalapaki yango na ndayi mbala moko mpo na libela na Kombo ya bosantu na ngai: ‹ Nakokosa Davidi te! ›
36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
Libota na ye ya bokonzi ekowumela mpo na libela, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela lokola moyi liboso na ngai.
37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
Solo, lokola sanza, ekowumela na bokonzi mpo na libela. Motatoli oyo azali kuna kati na likolo akoki kokosa te. »
38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
Nzokande, obwakaki, omonaki pamba, osilikelaki mopakolami na Yo!
39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
Owanganaki boyokani oyo osalaki elongo na mosali na Yo, obwakaki na mabele mpe osambwisaki motole na ye.
40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
Otobolaki madusu kati na bamir na ye nyonso mpe obukaki bandako na ye, oyo batonga makasi;
41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
bato nyonso oyo balekaki wana babotolaki ye biloko, mpe bavandi ya pembeni na ye bakomaki kotiola ye.
42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
Obakisaki makasi ya bayini na ye mpe otondisaki banguna na ye nyonso na esengo,
43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
osalaki kutu ete mopanga na ye ebalukela ye moko mpe osungaki ye te na bitumba;
44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
osilisaki kongenga ya lokumu na ye, obwakaki kiti na ye ya bokonzi na mabele;
45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
okomisaki moke mikolo ya bolenge na ye mpe olatisaki ye kazaka ya soni.
46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
Yawe, kino tango nini? Okomibomba penza tango nyonso? Kino tango nini kanda na Yo ekongala lokola moto?
47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
Kanisa motango ya mikolo ya bomoi na ngai! Okelaki penza bato mpo na suka oyo ezanga ata tina!
48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
Moto nani akoki kozala na bomoi mpe azanga komona kufa? Nani akolonga kokima nguya ya mboka ya bakufi? (Sheol h7585)
49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
Nkolo, wapi bolingo na Yo ya kala oyo alakaki Davidi na boyengebene na Yo na nzela ya ndayi?
50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
Nkolo, kanisa ndenge bazali kosakanela basali na Yo; kobosana te ete namemi mokumba ya bato oyo nyonso!
51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
Yawe, kanisa mafinga ya banguna na Yo, oyo batiolaka bomoi ya mopakolami na Yo!
52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
Tika ete Yawe apambolama libela na libela!

< Psalms 89 >