< Psalms 89 >

1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה
5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים
6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו
8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון
16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו
17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו
18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם
20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו
22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו
23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ
28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי
34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב
36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך
39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו
43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך
47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם
48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585)
49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים
51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן

< Psalms 89 >