< Psalms 89 >

1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!

< Psalms 89 >