< Psalms 89 >
1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
2 For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
3 I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
6 For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
7 God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
8 O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
9 You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
10 Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
11 Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
12 You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
13 Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
14 The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
16 In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
17 For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
18 For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
19 Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
20 I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
22 The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
23 I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
24 But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
25 I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
26 He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
27 And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
29 His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
30 If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
31 If my rules are broken, and my orders are not kept;
若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
32 Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
33 But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
34 I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
35 I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
36 His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
37 It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
38 But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
39 You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
40 All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
41 All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
42 You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
43 His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
44 You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
45 You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
46 How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
48 What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol )
有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol )
49 Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
50 Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
51 The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
52 Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.
願上主永遠受讚美!阿們,阿們!