< Psalms 88 >
1 A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
2 Let my prayer come before you; give ear to my cry:
Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. (Sheol )
Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol )
4 I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
5 My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
6 You have put me in the lowest deep, even in dark places.
Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
7 The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah)
O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
9 My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
10 Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah)
Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
11 Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
12 May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
13 But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
14 Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
15 I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
16 The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
17 They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
18 You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.
Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.