< Psalms 88 >
1 A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
Ingoma. Ihubo lamadodana kaKhora. Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, Mahalathi leyanothi (Ukuhlupheka lokuchukuluzwa) Ihubo likaHemani umʼEzira. Oh Thixo, Nkulunkulu ongisindisayo, ebusuku lemini ngikhala kuwe.
2 Let my prayer come before you; give ear to my cry:
Akuthi umkhuleko wami ufinyelele kuwe; phendula indlebe yakho izwe ukukhala kwami.
3 For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. (Sheol )
Ngoba umphefumulo wami ugcwele inhlupheko lempilo yami isilengela engcwabeni. (Sheol )
4 I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
Ngibalwa ndawonye lalabo asebesiya egodini; senginjengendoda engelamandla.
5 My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
Sengahlukaniselwe kwabafileyo, lezidumbu ezilele engcwabeni, wena ongasabakhumbuliyo njalo, abangasekho kulabo obanakekelayo.
6 You have put me in the lowest deep, even in dark places.
Usungifake egodini elitshona okudlulayo, ekujuleni okumnyama bhuqe.
7 The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah)
Intukuthelo yakho iyangeleka; usungigalulisile ngawo wonke amagagasi akho.
8 You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
Usungithathele abangane bami abasekhwapheni wangenza ngaba lesidina kubo. Ngivalelwe kangiselantuba;
9 My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
amehlo ami asebona kalufifi ngenxa yosizi. Ngiyakubiza, Oh Thixo, insuku zonke; ngiphakamisela izandla zami kuwe.
10 Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah)
Izimanga zakho uyazitshengisa kwabafileyo na? Kambe labo asebefile bangavuka bakudumise na?
11 Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
Uthando lwakho luyamenyezelwa engcwabeni yini, ukuthembeka kwakho endaweni yokuBhubha na?
12 May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
Izimanga zakho ziyaziwa yini endaweni yobumnyama, kumbe izenzo zakho zokulunga elizweni lokungabikho na?
13 But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
Kodwa ngikhala kuwe ngoncedo, Oh Thixo; ekuseni umkhuleko wami uyafika kuwe.
14 Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
Kungani, awu Thixo, ungifulathela ungifihlela ubuso bakho?
15 I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
Kusukela ebutsheni bami ngavele ngahlupheka ngaba seduze lokufa; ngiphethwe yikwesatshiswa nguwe, sengize ngidangele.
16 The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
Intukuthelo yakho isingigabhele; ukwesaba wena sekungiqedile.
17 They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
Ilanga lonke kungihanqile njengesikhukhula; sekungigalulisa nya.
18 You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.
Usungithathele abakhula bami lengibathandayo; ubumnyama sebunguyena mngane wami oseduze.