< Psalms 88 >
1 A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
わがすくひの神ヱホバよわれ晝も夜もなんぢの前にさけべり
2 Let my prayer come before you; give ear to my cry:
願くはわが祈をみまへにいたらせ汝のみみをわが號呼のこゑにかたぶけたまへ
3 For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. (Sheol )
わがたましひは患難にてみち我がいのちは陰府にちかづけり (Sheol )
4 I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
われは穴にいるものとともにかぞへられ依仗なき人のごとくなれり
5 My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
われ墓のうちなる殺されしもののごとく死者のうちにすてらる汝かれらを再びこころに記たまはず かれらは御手より斷滅されしものなり
6 You have put me in the lowest deep, even in dark places.
なんぢ我をいとふかき穴 くらき處 ふかき淵におきたまひき
7 The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah)
なんぢの怒はいたくわれにせまれり なんぢそのもろもろの浪をもて我をくるしめ給へり (セラ)
8 You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
わが相識ものを我よりとほざけ我をかれらに憎ませたまへり われは錮閉されていづることあたはず
9 My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
わが眼はなやみの故をもておとろへぬ われ日ごとに汝をよべり ヱホバよなんぢに向ひてわが兩手をのべたり
10 Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah)
なんぢ死者にくすしき事跡をあらはしたまはんや 亡にしもの立てなんぢを讃たたへんや (セラ)
11 Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
汝のいつくしみは墓のうちに汝のまことは滅亡のなかに宣傳へられんや
12 May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
汝のくすしきみわざは幽暗になんぢの義は忘失のくにに知るることあらんや
13 But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
されどヱホバよ我なんぢに向ひてさけべり わがいのりは朝にみまへに達らん
14 Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
ヱホバよなんぢ何なればわが霊魂をすてたまふや何なればわれに面をかくしたまふや
15 I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
われ幼稚よりなやみて死るばかりなり我なんぢの恐嚇にあひてくるしみまどへり
16 The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
汝のはげしき怒わがうへをすぐ汝のおびやかし我をほろぼせり
17 They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
これらの事ひねもす大水のごとく我をめぐり ことごとく來りて我をかこみふさげり
18 You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.
なんぢ我をいつくしむ者とわが友とをとほざけ わが相識るものを幽暗にいれたまへり