< Psalms 80 >
1 To the chief music-maker; put to Shoshannim-eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen.
Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation.
Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
3 Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.
Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
4 O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
5 You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
6 You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
7 Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
8 You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land.
Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
9 You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land.
Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
10 The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches.
Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
11 It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River.
Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
12 Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?
Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
13 It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it.
Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
14 Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,
Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
15 Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself.
Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
16 It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face.
Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
18 So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name.
Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
19 Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.