< Psalms 80 >

1 To the chief music-maker; put to Shoshannim-eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation.
Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
5 You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land.
Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land.
Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches.
Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River.
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?
Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it.
que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,
O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself.
ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face.
La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name.
Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!

< Psalms 80 >