< Psalms 80 >
1 To the chief music-maker; put to Shoshannim-eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen.
O Israel neingaipehun, nangma Joseph chilhahte gancha hon ho banga puihoija kelngoi chin a chingpa. O Elohim Pathen Cherubim chunga laltouna a toupan naloupinavah hoi chu hin kimudoh sah in.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation.
Ephraim, Benjamin leh Mannaseh chungah hintah langin, nathahatna gimneitah chu neimusah unlang neihung huhdoh tauvin.
3 Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.
O Elohim Pathen nangma komah neihoilutnun, namaivah chun neihin salvah un, chuteng boule huhhing kachandiu ahi.
4 O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
Yahweh Pakai, Elohim ka Pathen, phat itihchan gei a kataona sanlou a nakoi dingham?
5 You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
Nangin lungkhamna a ichan gei a neivah uva chuleh khondimset a mitlhi neilonsah diuham?
6 You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
Nangin hengle kom chiding namdangte taitomna neichansah tauvin kagalmi teuvin totnan einei tauve.
7 Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
O Elohim Pathen hatchungnung nangma kom neingatsah un, namaivah chun neisalvah' un chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
8 You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land.
Nangin lengpiga twi bangin Egyptma kon in neihin puidohun, nangin chiding namdangho nadel mangna nagamsunga neipuilutnu ahi.
9 You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land.
Nangman keiho ding amun neisuhtheng pehun chuleh hichea chun keiho kajung khouvin gamsung chu kadimset tauve.
10 The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches.
keiho le¬¬'n molsangho atomjouvin, kabah houvin Cedar thingphung lentah tahho atomjouvin,
11 It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River.
keihon kabah hou lhumlam Mediterranean twikhanglen gei in kathejalun chuleh kajungun Euphrate vadung gei ka thejallun ahi.
12 Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?
Hinla tunvang, kabangu ipi dinga neivoh lhahpeh uva, hilang lampia hinhopa jousen kagao akiguh u hitam?
13 It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it.
Gammanga kon in ngalchang hangin avallhum in, gamlah ganchahon kivahnan anei un ahi.
14 Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,
Hungkile kit in O Elohim Pathen hatchungnung, kahung tao un ahi. Van a konnin neihin veuvin kahahsatnau neihin vetpehun, hiche lengpigui hi hin khoukhah' in.
15 Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself.
Nangma tahin nanatu ahi. Hiche chapa hi nangma tahin nangma dinga nahin khoukhah ahi.
16 It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face.
Ajeh chu keihohi thing banga eikitan bong bonga kagal miteuvin eihal lhah' u ahitai. Nangman navetsah chu amuteng uleh manthahnan juiju hen.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Mihem nangailut nacha nadeilhen chu hatsah-in,
18 So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name.
Chutengleh keihon itihchan injong nanungsun pouvinge. Nei suhal kit un chutileh namin avella kahin koukit theidiu ahi.
19 Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
Nangma komlang nei ngatsah kitnun, O Yahweh Pakai, Elohim ka Pathen hatchungnung namaivah chun neihin salvah' un, chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.