< Psalms 8 >

1 To the chief music-maker on the Gittith. A Psalm. Of David. O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth!
In finem pro torcularibus, Psalmus David. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super cælos.
2 You have made clear your strength even out of the mouths of babies at the breast, because of those who are against you; so that you may put to shame the cruel and violent man.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;
Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quæ tu fundasti.
4 What is man, that you keep him in mind? the son of man, that you take him into account?
Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 For you have made him only a little lower than the gods, crowning him with glory and honour.
Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
6 You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet;
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 All sheep and oxen, and all the beasts of the field;
Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
8 The birds of the air and the fish of the sea, and whatever goes through the deep waters of the seas.
Volucres cæli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
9 O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!
Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!

< Psalms 8 >