< Psalms 78 >
1 Maschil. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
Una contemplación de Asaf. Escuchad mi enseñanza, pueblo mío. Vuelve tus oídos a las palabras de mi boca.
2 Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
Voy a abrir mi boca en una parábola. Pronunciaré oscuros refranes de antaño,
3 Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
que hemos oído y conocido, y nuestros padres nos lo han dicho.
4 We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
No los esconderemos de sus hijos, contar a la generación venidera las alabanzas de Yahvé, su fuerza y las maravillas que ha hecho.
5 He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
Porque estableció un pacto en Jacob, y designó una enseñanza en Israel, que ordenó a nuestros padres, que los den a conocer a sus hijos;
6 So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
para que la generación venidera lo sepa, incluso los niños que han de nacer; que deben levantarse y decírselo a sus hijos,
7 So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
para que pongan su esperanza en Dios, y no olvidar las obras de Dios, sino que guarden sus mandamientos,
8 And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
y que no sean como sus padres — una generación obstinada y rebelde, una generación que no ha fidelizado su corazón, cuyo espíritu no estaba firme con Dios.
9 The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
Los hijos de Efraín, armados y con arcos, se volvió atrás en el día de la batalla.
10 They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
No cumplieron el pacto de Dios, y se negó a caminar en su ley.
11 They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
Se olvidaron de sus actos, sus maravillosas hazañas que les había mostrado.
12 He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
Hizo cosas maravillosas a la vista de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoan.
13 The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
Partió el mar y los hizo pasar. Hizo que las aguas se mantuvieran como un montón.
14 In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
De día también los guiaba con una nube, y toda la noche con una luz de fuego.
15 The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
Partió rocas en el desierto, y les dio de beber abundantemente como de las profundidades.
16 He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
También sacó arroyos de la roca, e hizo que las aguas corrieran como ríos.
17 And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
Sin embargo, siguieron pecando contra él, para rebelarse contra el Altísimo en el desierto.
18 Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
Tentaron a Dios en su corazón pidiendo comida según su deseo.
19 They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
Sí, hablaron contra Dios. Dijeron: “¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
He aquí que golpeó la roca, de modo que las aguas brotaron, y los arroyos se desbordaron. ¿Puede dar pan también? ¿Proporcionará carne a su pueblo?”
21 So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
Por lo tanto, Yahvé escuchó y se enojó. Se encendió un fuego contra Jacob, La ira también se dirigió contra Israel,
22 Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
porque no creían en Dios, y no confió en su salvación.
23 And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
Sin embargo, él mandaba en los cielos, y abrió las puertas del cielo.
24 And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
Hizo llover maná sobre ellos para que comieran, y les dio comida del cielo.
25 Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
El hombre comió el pan de los ángeles. Les mandó comida hasta la saciedad.
26 He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
Hizo que el viento del este soplara en el cielo. Con su poder guió el viento del sur.
27 He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
También hizo llover sobre ellos carne como el polvo, aves aladas como la arena de los mares.
28 And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
Los dejó caer en medio de su campamento, alrededor de sus viviendas.
29 So they had food and were full; for he gave them their desire;
Comieron, pues, y se saciaron. Les dio su propio deseo.
30 But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
No se apartaron de sus antojos. La comida aún estaba en sus bocas,
31 The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
cuando la ira de Dios subió contra ellos, mató a algunos de sus más fuertes, y abatió a los jóvenes de Israel.
32 For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
A pesar de todo esto, pecaron, y no creían en sus maravillosas obras.
33 So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
Por eso consumió sus días en la vanidad, y sus años de terror.
34 When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
Cuando los mató, entonces preguntaron por él. Volvieron y buscaron a Dios con ahínco.
35 In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
Recordaron que Dios era su roca, el Dios Altísimo, su redentor.
36 But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
Pero ellos lo halagaron con su boca, y le mintieron con la lengua.
37 And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
Porque su corazón no estaba bien con él, ni fueron fieles a su pacto.
38 But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
Pero él, siendo misericordioso, perdonó la iniquidad y no los destruyó. Sí, muchas veces desvió su ira, y no despertó toda su ira.
39 So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
Recordó que no eran más que carne, un viento que pasa y no vuelve.
40 How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, ¡y lo afligió en el desierto!
41 Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
Se volvieron y tentaron a Dios, y provocó al Santo de Israel.
42 They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
No se acordaron de su mano, ni el día en que los redimió del adversario;
43 How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
cómo puso sus signos en Egipto, sus maravillas en el campo de Zoan,
44 So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
convirtió sus ríos en sangre, y sus arroyos, para que no pudieran beber.
45 He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
Envió entre ellos enjambres de moscas, que los devoraron; y ranas, que los destruyeron.
46 He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
También le dio su aumento a la oruga, y su trabajo a la langosta.
47 He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
Destruyó sus vides con el granizo, sus higueras de sicomoro con la escarcha.
48 Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
También entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a los rayos calientes.
49 He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
Arrojó sobre ellos la ferocidad de su ira, la ira, la indignación y los problemas, y una banda de ángeles del mal.
50 He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
Hizo un camino para su ira. No les perdonó el alma de la muerte, sino que entregaron su vida a la peste,
51 He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
y golpeó a todos los primogénitos de Egipto, el jefe de su fuerza en las tiendas de Cam.
52 But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
Pero sacó a los suyos como a ovejas, y los guió en el desierto como un rebaño.
53 He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
Los condujo con seguridad, para que no tuvieran miedo, pero el mar arrolló a sus enemigos.
54 And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
Los llevó a la frontera de su santuario, a esta montaña, que su mano derecha había tomado.
55 Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
También expulsó a las naciones que estaban delante de ellos, les asignó una herencia por línea, e hizo que las tribus de Israel habitasen en sus tiendas.
56 But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
Sin embargo, tentaron y se rebelaron contra el Dios Altísimo, y no mantuvo sus testimonios,
57 Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
sino que se volvieron atrás, y actuaron con traición como sus padres. Estaban retorcidos como un arco engañoso.
58 They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
Porque lo provocaron a la ira con sus lugares altos, y lo movieron a los celos con sus imágenes grabadas.
59 When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
Cuando Dios escuchó esto, se enojó, y aborrecía enormemente a Israel,
60 So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
por lo que abandonó la tienda de Silo, la tienda que colocó entre los hombres,
61 And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
y entregó su fuerza al cautiverio, su gloria en la mano del adversario.
62 He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
También entregó a su pueblo a la espada, y se enfadó con su herencia.
63 Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
El fuego devoró a sus jóvenes. Sus vírgenes no tenían canción de boda.
64 Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
Sus sacerdotes cayeron por la espada, y sus viudas no podían llorar.
65 Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
Entonces el Señor se despertó como quien sale del sueño, como un hombre poderoso que grita a causa del vino.
66 His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
Golpeó a sus adversarios hacia atrás. Los sometió a un reproche perpetuo.
67 And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
Además, rechazó la tienda de José, y no eligió la tribu de Efraín,
68 But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
Pero eligió la tribu de Judá, El Monte Sión que él amaba.
69 And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
Construyó su santuario como las alturas, como la tierra que ha establecido para siempre.
70 He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
También eligió a David, su siervo, y lo sacaron de los rediles;
71 From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
de seguir a las ovejas que tienen sus crías, lo llevó a ser el pastor de Jacob, su pueblo, e Israel, su herencia.
72 So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
Así quefue su pastor según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.