< Psalms 78 >
1 Maschil. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
Maskil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; presta oído a las palabras de mis labios.
2 Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
Voy a abrir mi boca en un poema, y evocaré escondidas lecciones del pasado.
3 Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
Lo que hemos oído y aprendido, lo que nos han contado nuestros padres,
4 We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
no lo ocultaremos a sus hijos; relataremos a la generación venidera las glorias de Yahvé y su poderío, y las maravillas que Él hizo.
5 He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
Porque Él, habiendo dado testimonio a Jacob, y establecido una ley en Israel, mandó a nuestros padres enseñarlo a sus hijos,
6 So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
para que lo supiera la generación siguiente, y a su vez los hijos nacidos de esta lo narrasen a sus propios hijos;
7 So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
de suerte que pongan en Dios su confianza, no olvidando los beneficios de Yahvé y observando sus mandamientos;
8 And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
para que no vengan a ser como sus padres, una raza indócil y contumaz; generación que no tuvo el corazón sencillo ni el espíritu fiel a Dios.
9 The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
Los hijos de Efraím, muy diestros arqueros, volvieron las espaldas en el día de la batalla;
10 They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
no guardaron la alianza con Dios, rehusaron seguir su ley;
11 They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
olvidaron sus obras y las maravillas que hizo ante los ojos de ellos.
12 He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
A la vista de sus padres Él había hecho prodigios en el país de Egipto, en los campos de Tanis.
13 The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
Dividió el mar por medio, y los hizo pasar, sosteniendo las aguas como un muro.
14 In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
De día los guiaba con la nube y toda la noche con un resplandor de fuego.
15 The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
Hendió la roca en el desierto, y les dio de beber aguas copiosísimas.
16 He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
Sacó torrentes de la peña, hizo salir aguas como ríos.
17 And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
Mas ellos continuaron pecando contra Él, resistiendo al Altísimo en el yermo;
18 Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
tentaron a Dios en sus corazones, pidiendo comida según su antojo.
19 They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
Y hablando mal de Dios, dijeron: “¿Podrá Dios prepararnos una mesa en el desierto?
20 See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
Cierto es que hirió la peña, y brotaron aguas y corrieron torrentes; mas ¿podrá también dar pan y proveer de carne a su pueblo?”
21 So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
Yahvé lo oyó y se indignó; su fuego se encendió contra Jacob, y subió de punto su ira contra Israel,
22 Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
porque no creyeron a Dios, ni confiaron en su auxilio.
23 And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
Con todo, ordenó a las nubes en lo alto, abrió las puertas del cielo,
24 And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
y llovió sobre ellos maná para su sustento, dándoles trigo del cielo.
25 Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
Pan de fuertes comió el hombre, les envió comida hasta hartarlos.
26 He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
Después levantó el viento solano en el cielo, guio con su poder el ábrego,
27 He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
y llovió sobre ellos carne tanta como el polvo; aves volátiles como arena del mar
28 And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
cayeron en su campamento, en derredor de sus tiendas.
29 So they had food and were full; for he gave them their desire;
Y comieron y se hartaron. Así Él les dio lo que habían deseado.
30 But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
Mas no bien satisfecho su apetito, y estando el manjar aún en su boca,
31 The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
se alzó contra ellos la ira de Dios, e hizo estragos entre los más fuertes, y abatió a la flor de Israel.
32 For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
Sin embargo, pecaron de nuevo, y no dieron crédito a sus milagros.
33 So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
Y Él consumió sus días en un soplo, y sus años con repentinas calamidades.
34 When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
Cuando les enviaba la muerte, entonces recurrían a Él, y volvían a convertirse a Dios,
35 In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
recordando que Dios era su roca, y el Altísimo su Libertador.
36 But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
Pero lo lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían;
37 And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
su corazón no era sincero para con Él, y no permanecieron fieles a su alianza.
38 But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
Él, no obstante, en su misericordia, les perdonaba su culpa, y no los exterminaba. Muchas veces contuvo su ira, y no permitió que se desahogase toda su indignación,
39 So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
acordándose de que eran carne, un soplo que se va y no vuelve.
40 How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
¡Cuántas veces lo provocaron en el desierto; cuántas lo irritaron en aquella soledad!
41 Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
Y no cesaban de tentar a Dios, de afligir al Santo de Israel.
42 They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
No se acordaban ya de su mano, de aquel día en que los libertó del poder del opresor,
43 How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
cuando Él ostentó sus prodigios en Egipto, y sus maravillas en los campos de Tanis,
44 So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
trocando en sangre sus ríos y sus canales, para que no bebiesen;
45 He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
enviando contra ellos unos tábanos que los devoraban, y ranas que los infectaron;
46 He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
entregando sus cosechas a la oruga, y el fruto de su trabajo a la langosta;
47 He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
destruyendo con el granizo sus viñas, y con heladas sus higueras;
48 Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
librando a la peste sus manadas, y sus rebaños al contagio;
49 He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
desatando contra ellos el ardor de su ira, su indignación, el furor, el castigo: un tropel de ejecutores de calamidad;
50 He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
dando libre paso a su saña, y entregando a ellos mismos a la peste, sin perdonar sus propias vidas,
51 He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
y matando a todo primogénito en Egipto, las primicias del vigor en las tiendas de Cam.
52 But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
Ni recordaban cuando como ovejas sacó a los de su pueblo, y los guio como un rebaño por el desierto,
53 He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
y los condujo con seguridad y sin temor, mientras sepultaba a sus enemigos en el mar.
54 And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
Y los llevó a su tierra santa, a los montes que conquistó su diestra;
55 Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
expulsó ante ellos a los gentiles, en suertes repartió la heredad de estos, y en sus pabellones hizo habitar a las tribus de Israel.
56 But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
Pero ellos aun tentaron y provocaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus mandamientos.
57 Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
Apostataron y fueron traidores, como sus padres; fallaron como un arco torcido.
58 They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
Lo movieron a ira con sus lugares altos, y con sus esculturas le excitaron los celos.
59 When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
Ardió con esto el furor de Dios; acerbamente apartó de sí a Israel,
60 So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
y abandonó el Tabernáculo de Silo, la morada que tenía entre los hombres.
61 And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
Abandonó al cautiverio su fortaleza, y su gloria en manos del adversario.
62 He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
Entregó su pueblo a la espada, y se irritó contra su herencia.
63 Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
El fuego devoró a sus jóvenes, y sus doncellas no fueron desposadas.
64 Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
A cuchillo cayeron sus sacerdotes, y sus viudas no los lloraron.
65 Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
El Señor despertó entonces como de un sueño -cual gigante adormecido por el vino-
66 His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
e hirió a los enemigos en la zaga, cubriéndolos de ignominia para siempre.
67 And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
Mas reprobó la tienda de José, y a la tribu de Efraím no la eligió,
68 But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
y prefirió a la tribu de Judá, el monte Sión, su predilecto.
69 And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
Y levantó, como cielo, su santuario, como la tierra, que fundó para siempre.
70 He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
Y escogió a su siervo David, sacándolo de entre los rebaños de ovejas;
71 From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
detrás de las que amamantaban lo llamó, para que apacentase a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.
72 So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
Y él los apacentó con sencillez de corazón, y los guio con la destreza de sus manos.