< Psalms 77 >
1 To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
2 In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
4 You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
5 My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
6 The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
7 Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
8 Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah)
Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
10 And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
11 I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
13 Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
15 With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
17 The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
18 The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
20 You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.