< Psalms 77 >
1 To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi, kolanda Yedutuni. Nzembo ya Azafi. Nabelelaka Nzambe na koganga; nabelelaka Nzambe mpo ete ayoka ngai!
2 In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
Tango nazalaka na pasi, nalukaka Nkolo; na butu, nalembaka te kotombola maboko na ngai mpe naboyaka kobondisama.
3 I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah)
Nakanisaka Nzambe mpe nalelaka, nakotaka na mozindo ya makanisi mpe nalembaka nzoto.
4 You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
Opimelaka miso na ngai pongi, namitungisaka mpe nayebaka lisusu te eloko ya koloba.
5 My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
Nakanisaka lisusu mikolo ya kala, mibu nyonso oyo eleka;
6 The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
Na butu, nakanisaka lisusu banzembo na ngai; motema na ngai ezongelaka kokanisa, mpe molimo na ngai ekomaka komituna:
7 Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
« Boni, Nkolo akobwaka biso penza mpo na libela? Akosalela biso lisusu bolamu te?
8 Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
Bolingo na Ye esili penza mpo na libela? Bilaka na Ye ekokokisama te mpo na libela?
9 Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah)
Nzambe abosani solo kosala ngolu? Akangi penza motema na Ye mpo na kanda? »
10 And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
Mpe namilobelaka: « Tala likambo oyo ezali kosala ngai pasi: loboko ya mobali ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo ebongwani! »
11 I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
Nakanisaka misala minene ya Yawe, bikamwa na Yo ya kala.
12 I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
Nakanisaka nyonso oyo osalaki kino na bikamwa na Yo.
13 Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
Oh Nzambe, banzela na Yo ezali bule; nzambe nini akokani na Yo na monene?
14 You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
Ozali Nzambe oyo asalaka bikamwa; olakisi nguya na Yo kati na bikolo.
15 With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Na nguya ya loboko na Yo, okangolaki bato na Yo, bakitani ya Jakobi mpe ya Jozefi.
16 The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
Oh Nzambe, mayi emonaki Yo! Mayi emonaki Yo mpe ekomaki kolenga; ezala mozindo ya mayi eninganaki.
17 The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
Mapata esopaki mayi ebele, likolo eyokisaki lokito ya kake, mpe makonga na Yo ezalaki koleka-leka na bangambo nyonso.
18 The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
Na lokito ya kake na Yo, mikalikali engengisaki mokili, mabele eninganaki mpe elengaki.
19 Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
Opasolaki nzela kati na ebale monene, balabala na Yo kati na mayi monene, mpe moto moko te amonaki bilembo ya matambe na Yo.
20 You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Otambolisaki bato na Yo lokola etonga, na loboko ya Moyize mpe ya Aron.