< Psalms 77 >
1 To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
3 I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
4 You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
5 My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
6 The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah)
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
12 I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
14 You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
Tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
15 With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
16 The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
17 The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
18 The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
19 Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
20 You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.