< Psalms 77 >
1 To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
Au chef des chantres. Sur Iedouthoun. Psaume d’Assaph. Ma voix s’élève vers Dieu, et je crie; ma voix s’élève vers Dieu, et il me prête l’oreille.
2 In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
Au jour de ma détresse, je recherche le Seigneur, de nuit ma main se tend vers lui sans relâche: mon âme refuse toute consolation.
3 I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah)
Je pense à Dieu et je gémis, je réfléchis et mon esprit se voile de tristesse. (Sélah)
4 You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
Tu tiens mes paupières ouvertes, je suis troublé au point de ne pouvoir parler.
5 My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
Je médite sur les jours d’un passé lointain, sur les années envolées depuis une éternité.
6 The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
La nuit, je me remémore mes cantiques, je médite en mon cœur, et mon esprit se plonge dans les réflexions:
7 Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
"Le Seigneur délaisse-t-il donc sans retour? Ne rendra-t-il plus sa bienveillance?
8 Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
Sa bonté a-t-elle disparu à jamais? Sa promesse est-elle annulée pour la suite des temps?
9 Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah)
Dieu a-t-il désappris la compassion? Ou bien, dans sa colère, enchaîne-t-il sa miséricorde?" (Sélah)
10 And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
Et je me dis: "C’Est là ma souffrance, que la main du Très-Haut ait changé à mon égard."
11 I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
J’Évoquerai le souvenir des œuvres du Seigneur, oui, le souvenir de tes antiques merveilles.
12 I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
Je méditerai sur tous tes exploits, et passerai en revue tes hauts faits.
13 Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
O Dieu, sublime de sainteté est ta voie; est-il une divinité grande comme Dieu?
14 You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
Tu es, toi, l’Etre tout-puissant, auteur de prodiges; tu fais éclater ta force parmi les nations.
15 With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Par ton bras tu affranchis ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
Les flots te virent, ô Dieu; les flots te virent, et ils tremblèrent, les vagues profondes s’émurent de peur.
17 The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
Les nuées se fondirent en pluies torrentielles, les cieux firent retentir leur tonnerre, et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
Le fracas de ta foudre se mêla au tourbillon, les éclairs illuminèrent le monde, la terre gémit et vacilla.
19 Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
Tu frayas ta route à travers la mer, ton sentier à travers des eaux épaisses: tes traces échappèrent aux regards.
20 You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Tu conduisis comme un troupeau ton peuple, par la main de Moïse et d’Aaron.