< Psalms 77 >
1 To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
Au maître de chant, ... Idithun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève vers Dieu, et je crie; ma voix s’élève vers Dieu: qu’il m’entende!
2 In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser; mon âme refuse toute consolation.
3 I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; je médite, et mon esprit est abattu. — Séla.
4 You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
Tu tiens mes paupières ouvertes; et, dans mon agitation, je ne puis parler.
5 My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
Alors je pense aux jours anciens, aux années d’autrefois.
6 The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon cœur, et mon esprit se demande:
7 Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
« Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable?
8 Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs?
9 Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah)
Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? » — Séla.
10 And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
Je dis: « Ce qui fait ma souffrance, c’est que la droite du Très-Haut a changé! »
11 I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
Je veux rappeler les œuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d’autrefois,
12 I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
Je veux réfléchir sur toutes tes œuvres, et méditer sur tes hauts faits.
13 Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
O Dieu, tes voies sont saintes: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.
15 With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. — Séla.
16 The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu, les eaux t’ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus.
17 The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
Ton tonnerre retentit dans le tourbillon; les éclairs illuminèrent le monde; la terre frémit et trembla.
19 Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l’on ne put reconnaître tes traces.
20 You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.