< Psalms 74 >

1 Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
Masikiri raAsafi. Haiwa Mwari, makatirambireiko nokusingaperi? Kutsamwa kwenyu kwapfungairireiko pamusoro pamakwai anofudzwa nemi?
2 Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.
Rangarirai vanhu vamakatenga kare, rudzi rwenhaka yenyu, ivo vamakadzikinura, Gomo reZioni, pamaigara.
3 Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
Dzorai nhambwe dzenyu mutarise matongo asingaperi, kuparadza ikoku kwose kwakauya nomuvengi pamusoro penzvimbo yenyu tsvene.
4 Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
Vavengi venyu vakaomba panzvimbo yamakasangana nesu; vakamisa mireza yavo sechiratidzo.
5 They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
Vakaita savanhu vanosimudza matemo kuti vateme dondo remiti.
6 Your doors are broken down with hammers and iron blades.
Vakaputsa zvose zvakavezwa namatemo avo nembezo.
7 They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
Vakapisira pasi nzvimbo yenyu tsvene; vakamhura ugaro hweZita renyu.
8 They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land.
Vakati mumwoyo yavo, “Tichavaputsa zvachose!” Vakapisa nzvimbo dzose dzokunamatira Mwari munyika.
9 We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.
Hatichaoni zviratidzo zvinoshamisa; hakuna muprofita akasara, pakati pedu hapana munhu anoziva kuti zvicharamba zvakadaro kusvikira rini.
10 O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
Haiwa Mwari, muvengi acharamba achikushorai kusvikira riniko? Ko, muvengi acharamba achimhura zita renyu nokusingaperi here?
11 Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
Munodzoserereiko ruoko rwenyu shure, irwo ruoko rwenyu rworudyi? Rubvisei pamupendero wenguo yenyu muvaparadze!
12 For from the past God is my King, working salvation in the earth.
Asi imi, iyemi Mwari, ndimi mambo wangu kubva nakare; imi munouyisa ruponeso panyika.
13 The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
Ndimi makaganhura gungwa napakati nesimba renyu; makaputsa misoro yechikara chomumvura.
14 The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
Ndimi makapwanya misoro yaRevhiatani, mukamuita chokudya chezvisikwa zvomugwenga.
15 You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
Ndimi makazarura zvitubu nehova; mukapwisa nzizi dzaigara dzichierera.
16 The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.
Zuva nderenyu, uye usiku ndohwenyuwo; makasimbisa zuva nomwedzi.
17 By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
Ndimi makatara miganhu yose yenyika; mukaita zvose zhizha nechando.
18 Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
Rangarirai kuti muvengi akakushorai sei, imi Jehovha, uye kuti mapenzi akamhura sei zita renyu.
19 O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
Regai kuisa upenyu hwenjiva yenyu kumhuka dzesango; regai kukanganwa nokusingaperi upenyu hwavanhu venyu vanonetswa.
20 Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.
Ivai nehanya nesungano yenyu, nokuti mweya wokurwisana wazadza nzvimbo dzerima munyika.
21 O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.
Musarega vakadzvinyirirwa vachidududza shure nenyadzi; varombo navanoshayiwa ngavarumbidze zita renyu.
22 Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.
Simukai, imi Mwari, mutsigire mhaka yenyu; rangarirai kuti mapenzi anokushorai sei zuva rose.
23 Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.
Regai kushayira hanya ruzha rwavadzivisi venyu, bope ravavengi venyu, rinoramba richikwira.

< Psalms 74 >