< Psalms 74 >

1 Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
MAIN Kot, da me kom kotin kaje kin kit ala, o da me re onioniki japwilim omui jip akan?
2 Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.
Kom kotin kupura japwilim omui momodijou, me kom kotin pwaindar maj o, o me komui dorelar, pwen wiala japwilim omui, kotin kupura dol Jion, waja me kom kotikot ia.
3 Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
Kom koti don waja me lijelipin anjau warai; imwintiti me kawelar meakaroj nan im jaraui.
4 Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
Me palian komui, kin weriwer nan tanpaj omui o pwilikidi arail dikedik en ani mal akan lole.
5 They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
Irail pwaradar dueta ir, me wia palapal nan wei.
6 Your doors are broken down with hammers and iron blades.
Re kin kawela did kajelel akan ki jile laud o tikitik.
7 They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
Irail karonala tanpaj omui; irail kajaminela o tiakedi waja me mar omui kotikot ia.
8 They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land.
Irail kin inda nan monion arail: Na, kitail pan kawela! Irail karonalar wajan kaudok karoj nan jap o.
9 We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.
Jolar manaman akai janjal on kitail, o jolar jaukop amen mia, o jota amen re atail me pan aja imwilan mepukat.
10 O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
O Main Kot, arai da me morjued o pan lalaue, o imwintiti o pan mamaleki mar omui?
11 Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
Da me komui kotiki wei jan lim omui? Kotikida pali maun omui o kaimwijokala.
12 For from the past God is my King, working salvation in the earth.
Pwe Kot ai Nanmarki jan maj o. I me jauaj pan meakaroj, me kin wiaui nin jappa.
13 The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
Kom kotin kamueit pajaner madau ki omui manaman, o kom kotin kawelar monan drake nan pil.
14 The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
Kom kotin kawelar monan walroj, ap kotiki on aramaj nan jap tan, pwen kanala.
15 You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
Komui kotin kapwaredar parer o pilap akan, o pilap kalaimun akan me kom kotin kanalanaladi.
16 The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.
Ran o pon me japwilim omui; komui kotin wiadar jaunipon o katipin.
17 By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
Komui wiadar irair en jap akan; komui me kin wia anjaun karakar o kapou.
18 Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
Kom kotin kupura mepukat: Imwintiti o lalaue komui Main, o aramaj pweipwei kan mamaleki mar omui.
19 O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
Kom der kotiki on man laualo nen en japwilim omui muroi, o kom der likidmaliela pwin en japwilim omui luet akan.
20 Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.
Kom kotin tamanda inau o, pwe jap olar waja karoj o im akan pual pajaner.
21 O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.
Re der kotin mueid on me luet o, en namenok purela, me jamama o luet akan en kapina mar omui.
22 Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.
Main Kot, kom kotida o kotin kaimwijokala japwilim omui dodok; kom kotin tamanda kankaurur, me kin wiaui on kmui jan ren me pweipwei kan.
23 Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.
Kom kotin der maliela weriwer en japwlim omui imwintiti, moronoron en me palian komui kan, me kin lalaudalar karoj.

< Psalms 74 >