< Psalms 74 >
1 Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
Maschil di Asaf O DIO, perchè [ci] hai scacciati in perpetuo? [Perchè] fuma l'ira tua contro alla greggia del tuo pasco?
2 Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.
Ricordati della tua raunanza, [la quale] tu acquistasti anticamente; Della tribù della tua eredità [che] tu riscotesti; Del monte di Sion, nel quale tu abitasti.
3 Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
Muovi i passi verso le ruine perpetue, [Verso] tutto il male [che] i nemici han fatto nel [luogo] santo.
4 Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; [Vi] hanno poste le loro insegne [per] segnali.
5 They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
[Ciò] sarà noto; come chi, [levando] ad alto delle scuri, Le avventa contro a un cespo di legne;
6 Your doors are broken down with hammers and iron blades.
Così ora hanno essi, con iscuri e martelli, Fracassati tutti quanti gl'intagli di quello.
7 They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
Hanno messi a fuoco e fiamma i tuoi santuari, Hanno profanato il tabernacolo del tuo Nome, [gettandolo] per terra.
8 They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land.
Hanno detto nel cuor loro: Prediamoli tutti quanti; Hanno arsi tutti i luoghi delle raunanze di Dio in terra.
9 We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.
Noi non veggiam [più] i nostri segni; Non [vi è] più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando.
10 O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
Infino a quando, o Dio, oltraggerà l'avversario? Il nemico dispetterà egli il tuo Nome in perpetuo?
11 Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
Perchè ritiri la tua mano e la tua destra? Non lasciare ch'ella ti dimori più dentro al seno.
12 For from the past God is my King, working salvation in the earth.
Ora Iddio già ab antico [è] il mio Re. Il quale opera salvazioni in mezzo della terra.
13 The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
Tu, colla tua forza, spartisti il mare; Tu rompesti le teste delle balene nelle acque.
14 The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
Tu fiaccasti i capi del leviatan, E li desti per pasto al popolo de' deserti.
15 You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
Tu facesti scoppiar fonti e torrenti; Tu seccasti fiumi grossi.
16 The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.
Tuo [è] il giorno, tua eziandio [è] la notte; Tu hai ordinata la luna e il sole.
17 By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
Tu hai posti tutti i termini della terra; Tu hai formata la state ed il verno.
18 Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
Ricordati di questo: che il nemico ha oltraggiato il Signore, E che il popolo stolto ha dispettato il tuo Nome.
19 O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de' tuoi poveri afflitti.
20 Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.
Riguarda al Patto, Perciocchè i luoghi tenebrosi della terra sono ripieni di ricetti di violenza.
21 O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.
Non ritornisene il misero indietro svergognato; [Fa' che] il povero afflitto e il bisognoso lodino il tuo Nome.
22 Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.
Levati, o Dio, dibatti la tua lite; Ricordati dell'oltraggio che ti è fatto tuttodì dallo stolto.
23 Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.
Non dimenticar le grida de' tuoi nemici; Lo strepito di quelli che si levano contro a te sale del continuo [al cielo].