< Psalms 74 >
1 Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Warum, ach Gott, verwirfst Du immerfort und lodert über Deiner Herde Deines Zornes Rauch?
2 Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.
Bedenke: Die Gemeinde, die Du einst gegründet, die Du Dir ausgelöst zum Stamme ewigen Besitzes, der Sionsberg, auf dem Du Wohnung nahmst,
3 Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt! Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
4 Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
In Deiner Sammlungsstätte wüten Deine Feinde; sie stellen ihre Flaggen dort als Zeichen auf.
5 They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
So ist's, wie wenn man hohen Schwunges auf Waldgehölz die Äxte hebt.
6 Your doors are broken down with hammers and iron blades.
Und nun sein Schnitzwerk allzumal zerschlagen sie mit Beil und Hammer.
7 They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum, entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
8 They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land.
In ihrem Herzen sprechen sie: "Wir wollen alle sie zu Heiden machen." Im Land verbrennen sie die Gotteshäuser all.
9 We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.
Wir sehen unsere Zeichen nimmer; und Propheten gibt es keine mehr, und niemand weiß bei uns: Wie lange?
10 O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
Wie lange darf der Feind noch höhnen, der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
11 Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
Warum entziehst Du Deine rechte Hand dem Kampfe? Vollbringe doch, was Dir obliegt!
12 For from the past God is my King, working salvation in the earth.
Von altersher ist Gott mein König, der auf der Erde hilfereiche Werke tut. -
13 The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
In Deiner Macht zerteilst Du ja das Meer, zerbrichst die Drachenköpfe,
14 The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
zerschlägst des Leviatans Häupter und gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
15 You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
Du lässest Bach und Quelle sprudeln und starke Ströme Du versiegen.
16 The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.
Dein ist der Tag; Dein ist die Nacht. Genau bemißt Du Mond und Sonne.
17 By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
Du stellst der Erde Grenzen alle fest; Du schaffst den Sommer und den Winter.
18 Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
Gedenke dessen, daß der Feind, Herr, höhnt, daß Deinen Namen lästert ein törichtes Volk!
19 O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
Nicht gib dem Habicht Deiner Taube Leben preis! Vergiß nicht gänzlich Deiner Dulder Menge!
20 Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.
Blick auf den Bund! Das Land ist voller Lug und Trug, die Wohnungen sind voll Gewalttat.
21 O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.
Nicht ziehe der Bedrängte voller Scham dahin, der Arme nicht, der Elende, der Deinen Namen preist!
22 Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.
Auf, Gott! Führ Deine Sache! Der Schmach gedenke, die von Toren allezeit Dir widerfährt!
23 Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.
Vergiß den Aufruhr Deiner Feinde nicht, das Toben Deiner Gegner nicht, das immer lauter wird.