< Psalms 74 >

1 Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
Eine Betrachtung Asafs. / Warum, Elohim, hast du uns für immer verworfen? / Warum raucht denn dein Zorn / Gegen die Schafe, die du weidest?
2 Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.
Gedenke doch deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, / Die du dir erlöst zum Besitzesstamm! / Des Zionsberges gedenke, auf dem du wohnst!
3 Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
Tritt heran zu den ewigen Trümmern! / Der Feind hat alles zerstört im Heiligtum.
4 Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
Deine Gegner haben gebrüllt an deiner Versammlungsstätte; / Sie stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
5 They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
Es war, als schwängen Holzhauer die Äxte / Hoch in dem Dickicht des Waldes.
6 Your doors are broken down with hammers and iron blades.
Und dann: auf sein Schnitzwerk insgesamt / Hieben sie ein mit Beil und Barten.
7 They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
Sie steckten dein Heiligtum in Brand; / Deines Namens Wohnung entweihten sie / Und machten dem Boden sie gleich.
8 They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land.
Sie dachten: "Wir wollen sie alle bezwingen." / Sie verbrannten alle Gottesstätten im Lande.
9 We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.
Unsre Zeichen sehn wir nimmer; es ist kein Prophet mehr da, / Und niemand ist bei uns, der wüßte, / Wie lange dies Elend noch währen wird.
10 O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
Bis wann, Elohim, soll der Dränger noch höhnen? / Soll der Feind deinen Namen auf immer schmähn?
11 Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
Warum ziehst du zurück deine Hand, deine Rechte? / Zieh sie aus dem Busen — vertilge!
12 For from the past God is my King, working salvation in the earth.
Gott ist doch mein König von alters her, / Der Rettungstaten auf Erden vollbracht.
13 The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
Du hast das Meer gespalten durch deine Macht, / Hast der Drachen Köpfe im Wasser zerschellt.
14 The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
Leviatans Häupter hast du zerschmettert, / Du gabst sie zum Fraße den Wüstentieren.
15 You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
Du ließest sprudeln Quelle und Bach, / Du ließest versiegen beständige Ströme.
16 The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht. / Leuchte und Sonne hast du bereitet.
17 By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
Du hast alle Grenzen der Erde gesetzt, / Sommer und Winter hast du gebildet.
18 Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
Gedenke: der Feind hat Jahwe geschmäht, / Ein gottloses Volk deinen Namen gehöhnt.
19 O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
Gib nicht dem Tiere preis deiner Turteltaube Seele, / Deiner Armen Leben vergiß nicht für immer!
20 Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.
Schau auf den Bund! / Denn des Landes Verstecke sind angefüllt, / Und dort wird Gewalttat getrieben.
21 O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.
Nicht unerhört laß Niedergeschlagene gehn, / Laß deinen Namen Arme und Dürftige preisen!
22 Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.
Auf, Elohim! Ficht aus deinen Streit! / Gedenke des: die Gottlosen höhnen dich fort und fort!
23 Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.
Vergiß der Feinde Schmährufe nicht, / Deiner Gegner Toben, das stetig steigt!

< Psalms 74 >