< Psalms 74 >
1 Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, persistes-tu à nous rejeter? Pourquoi ta colère s'enflamme-t-elle Contre le troupeau dont tu es le berger?
2 Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.
Souviens-toi de ton peuple, que tu as acquis autrefois, Et que tu as racheté pour faire de lui la nation qui t'appartient. Souviens-toi de cette montagne de Sion, Dont tu as fait ta demeure!
3 Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
Dirige tes pas vers ces lieux toujours en ruines: L'ennemi a tout détruit dans le sanctuaire!
4 Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
Tes adversaires ont rugi au milieu de tes parvis; Ils y ont mis pour signes leurs emblèmes.
5 They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
On les voit pareils à des gens qui lèvent la cognée Dans une épaisse forêt.
6 Your doors are broken down with hammers and iron blades.
Déjà, ils ont brisé toutes les sculptures du temple, A coups de haches et de marteaux.
7 They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont profané, jeté à terre la demeure de ton nom.
8 They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land.
Ils ont dit en leur coeur: «Saccageons tout à la fois!» Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux Où se rassemble le peuple de Dieu.
9 We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.
Nous ne voyons plus nos emblèmes; Il n'y a plus de prophète, Ni personne parmi nous qui sache jusques à quand.
10 O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire vomira-t-il l'outrage? L'ennemi blasphémera-t-il toujours ton nom?
11 Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
Pourquoi retiens-tu ta main, ta main droite? Tire-la de ton sein, et anéantis l'adversaire!
12 For from the past God is my King, working salvation in the earth.
Mais, de tout temps. Dieu est mon roi. Celui qui opère des délivrances sur toute la terre.
13 The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
Oui, c'est toi qui, par ta puissance, as fendu la mer. Toi qui as brisé la tête des monstres sur les eaux.
14 The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
C'est toi qui écrasas la tête du Léviathan, Qui le donnas en pâture aux habitants du désert.
15 You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux. Toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
16 The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.
A toi est le jour, à toi aussi la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
17 By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
C'est toi qui as fixé toutes les limites de la terre. L'été et l'hiver sont ton oeuvre.
18 Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
Rappelle-toi que l'ennemi lance l'outrage, ô Éternel; Un peuple insensé blasphème ton nom!
19 O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
Ne livre pas aux bêtes sauvages la vie de ta tourterelle. N'oublie pas pour toujours ton malheureux troupeau.
20 Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.
Souviens-toi de ton alliance; Car les lieux ténébreux de la terre Sont pleins de repaires de crimes.
21 O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.
Que l'opprimé ne s'en retourne pas couvert de honte; Que le misérable et le pauvre puissent louer ton nom!
22 Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi des affronts que l'insensé t'inflige tous les jours.
23 Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.
N'oublie pas les cris de tes adversaires, La clameur toujours grandissante De ceux qui s'élèvent contre toi!