< Psalms 73 >

1 A Psalm. Of Asaph. Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.
MELEL, Kot kompoke pan men Israel, irail me makelekel nan mongiong arail.
2 But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
A ngai, ekis ta, a nä i kat pan lodi, o i koren iong krisedi ni ai kakakawei.
3 Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.
Pwe i suedeki me aklapalap akan, ni ai kilanger en me sapung kan ar pwaidar.
4 For they have no pain; their bodies are fat and strong.
Pwe sota apwal kot lel ong irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
5 They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
Sota ar apwal kot dueta aramas tei kan, o re sota pan kalokolok dueta aramas tei kan.
6 For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
7 Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
Por en mas arail tikitik o sued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inong iong.
8 Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
Re kin mamaleki meakaros, o re kin lokelokaia me sued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
9 Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.
Dene arail lokaia tapi sang nanlang, o me irail indinda, dene i eta me pung nin sappa.
10 For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
I me aramas akan lokidi ong irail; o pil totoia re kin nimala.
11 And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin insenoki irail? O menda ren me lapalap irail?
12 Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
Kilang, iduen me doo sang Kot akan; irail meid pai nin sappa, o re pan kapwapwala.
13 As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
Iaduen, likamata sota katepa ai kamakelekeladar mongiong i o kaminela pa i kat ni me pung?
14 For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
Pwe ran karos i pan kalokolok, o ni mansang karos ai kamekam mia.
15 If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
Koren iong i pil pan indinda dueta irail, a so, pwe i de pan suedeki sapwilim omui seri kan karos sang mas kokodo lel met.
16 When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i sota kak ong.
17 Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.
Ngai lao pedelong ong mon mol en Kot saraui o kilanger imwin me doo sang Kot akan.
18 You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
Melel kom kotin pwili kin irail edi wasa likakeris; kom kotin kapup irail edi ong nani pwel.
19 How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
Iaduen arail madang soredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamasapwek.
20 As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
Maing Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
21 My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
Ni ai madak nan mongiong i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
22 As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
I ap diaradar, me ngai ol pweipwei men, me sota asa meakot; dueta man amen mo omui.
23 But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
Ari so, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
24 Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kasamo ia nan lingan omui.
25 Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
Ma komui ta ai Kot, i sota pan anane meakot nanlang de sappa.
26 My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
Ma pali war ai o ngen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Maing Kot kamait pa i o pwais ai kokolata.
27 For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
Pwe kom kotin mangi irail, me muei sang komui pan lokidokila; Kom pan kotin kasapokela karos, me wuki wei sang komui.
28 But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.
A iet ai peren, i en tengeteng ong Kot, o i en kaporoporeki Kot Ieowa, pwen kalok sili omui wiawia kan karos.

< Psalms 73 >