< Psalms 73 >
1 A Psalm. Of Asaph. Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.
Ein Psalm Asafs. / Ja, gütig ist Gott gegen Israel, / Gegen die, die reines Herzens sind.
2 But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
Doch meine Füße wären beinah gestrauchelt, / Meine Tritte fast ausgeglitten.
3 Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.
Denn ich ward neidisch auf die Prahler, / Als ich das Glück der Frevler sah.
4 For they have no pain; their bodies are fat and strong.
Sie kennen ja keine Schmerzen, / Und von Gesundheit strotzt ihr Leib.
5 They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
Nicht sind sie in Unglück wie Sterbliche sonst, / Sie leiden nicht Plage wie andre Leute.
6 For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
Drum ist auch Hoffart ihr Halsschmuck, / Unrecht umhüllt sie als ihr Gewand.
7 Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
Ihr Auge tritt mühsam hervor aus dem Fett, / Ihr Herz ist voll stolzer Gedanken.
8 Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
Sie höhnen und sprechen boshaft von Gewalt, / Sie reden von oben herab.
9 Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.
In den Himmel setzen sie ihren Mund, / Ihre Zunge ergeht sich auf Erden.
10 For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
Drum fallen ihnen die Leute zu, / Die schlürfen Wasser in Fülle ein.
11 And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
Sie sprechen: "Wie sollte Gott etwas wissen? / Wohnt denn bei dem Höchsten Kenntnis?
12 Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
Diese Leute leben zwar ohne Gott, / Doch haben sie, ewig ungestört, / Reichtum und Macht erlangt.
13 As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
Umsonst ist's, daß ich mein Herz hab reingehalten / Und meine Hände in Unschuld gewaschen.
14 For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
Ich war doch geplagt den ganzen Tag / Und ward alle Morgen aufs neue gestraft."
15 If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
Hätt ich gedacht: So will ich auch reden, / Ich hätte verleugnet deiner Kinder Geschlecht.
16 When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
So sann ich denn nach, dies Rätsel zu lösen; / Doch allzu schwierig war es für mich;
17 Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.
Bis ich in Gottes Heiligtum ging / Und auf ihr (trauriges) Ende merkte.
18 You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, / Du stürzest sie ins Verderben.
19 How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
Wie sind sie im Nu zunichte geworden, / Geschwunden, vergangen durch Schreckensgerichte!
20 As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
Wie ein Traum verfliegt, sobald man erwacht: / So wirst du, Adonái, ihr Bild verschmähn, / Wenn du dich aufmachst (zu richten).
21 My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
Würde (nun wieder) mein Herz erbittert, / Und fühlt ich es stechen in meinen Nieren:
22 As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
Dann wär ich ein Narr und wüßte nichts, / Ich wäre sogar wie ein Tier vor dir.
23 But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
Aber ich bleibe nun stets bei dir, / Du hast ja erfaßt meine rechte Hand.
24 Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
Nach deinem Ratschluß wirst du mich leiten / Und nimmst mich endlich mit Ehren auf.
25 Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
Wen hätt ich im Himmel (ohne dich)? / Und bist du mein, so begehr ich nichts weiter auf Erden.
26 My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
Ist auch mein Leib geschwunden, und schlägt mein Herz nicht mehr: / Meines Herzens Hort und mein Besitz / Bleibt doch Elohim auf ewig!
27 For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
Denn die von dir weichen, die kommen um; / Du vertilgst, die dich treulos verlassen.
28 But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.
Mir aber ist köstlich die Nähe Elohims. / Auf Adonái Jahwe ruht mein Vertraun: / So will ich verkündigen all dein Tun.