< Psalms 69 >
1 To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
Reši me, oh Bog, kajti vode vstopajo v mojo dušo.
2 My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
Tonem v globoko blato, kjer ni stojišča. Prišel sem v globoke vode, kjer me preplavljajo poplave.
3 I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
Naveličan sem svojega joka, moje grlo je suho, moje oči pešajo, ko čakam na svojega Boga.
4 Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
Tistih, ki me sovražijo brez razloga, je več kakor las moje glave. Tisti, ki me hočejo uničiti, so moji krivični sovražniki, mogočni so. Potem sem povrnil to, česar nisem vzel.
5 O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
Oh Bog, ti poznaš mojo nespametnost in moji grehi niso skriti pred teboj.
6 Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
Naj tisti, ki čakajo nate, oh Gospod Bog nad bojevniki, ne bodo osramočeni zaradi mene. Naj tisti, ki te iščejo, ne bodo zbegani zaradi mene, oh Izraelov Bog.
7 I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
Ker zaradi tebe prenašam grajo, je moj obraz pokrila sramota.
8 I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
Postal sem tujec svojim bratom in neznanec otrokom svoje matere.
9 I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
Kajti gorečnost za tvojo hišo me je použila in graje teh, ki so te grajali, so padle name.
10 My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
Ko sem jokal in svojo dušo karal s postom, je bilo to za mojo grajo.
11 When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
Tudi vrečevino sem si naredil za svojo obleko in postal sem jim v pregovor.
12 I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
Tisti, ki sedijo v velikih vratih, govorijo zoper mene in bil sem pesem pijancem.
13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
Toda, kar se mene tiče, je moja molitev k tebi, oh Gospod, ob sprejemljivem času. Oh Bog, v množici svojih usmiljenj me usliši, v resnici tvoje rešitve duše.
14 Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
Osvobodi me iz blata in ne pusti me utoniti. Naj bom osvobojen pred temi, ki me sovražijo in ven iz velikih vodá.
15 Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
Naj me ne preplavi voda niti naj me ne požre globina in jama naj ne zapre svojih ust nad menoj.
16 Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
Usliši me, oh Gospod, kajti tvoja ljubeča skrbnost je dobra. Obrni se k meni glede na množino svojih nežnih usmiljenj.
17 Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
Svojega obraza ne skrij pred svojim služabnikom, kajti v stiski sem. Naglo me usliši.
18 Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
Približaj se moji duši in odkupi jo. Osvobodi me zaradi mojih sovražnikov.
19 You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
Spoznal si mojo grajo in mojo sramoto ter mojo nečast. Moji nasprotniki so vsi pred teboj.
20 My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
Graja je zlomila moje srce in poln sem potrtosti. Pričakoval sem kakega, da se usmili, toda ni bilo nobenega; in tolažnikov, toda nisem našel nobenega.
21 They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
Za jed so mi dali tudi žolč in v moji žeji so mi dali piti kis.
22 Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
Njihova miza naj pred njimi postane zanka, in to, kar naj bi bilo za njihovo blaginjo, naj postane past.
23 Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
Naj njihove oči otemnijo, da ne vidijo in njihovim ledjem stôri, da se nenehno tresejo.
24 Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
Nanje izlij svoje ogorčenje in naj jih zgrabi tvoja srdita jeza.
25 Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
Naj bo njihovo prebivališče zapuščeno in naj nihče ne prebiva v njihovih šotorih.
26 Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
Kajti preganjajo tistega, ki si ga ti udaril in govorijo v žalost tistih, ki si jih ranil.
27 Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
Njihovi krivičnosti dodaj krivičnost, in naj ne pridejo v tvojo pravičnost.
28 Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
Naj bodo izbrisani iz knjige življenja in ne bodo zapisani s pravičnimi.
29 But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
Toda jaz sem ubog in žalosten. Naj me tvoja rešitev duše, oh Bog, postavi visoko gor.
30 I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
S pesmijo bom hvalil Božje ime in ga poveličeval z zahvaljevanjem.
31 This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
To bo tudi bolj ugajalo Gospodu kakor vol ali bikec, ki ima roge in kopita.
32 The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
Ponižni bo to videl in bil vesel in vaše srce, ki išče Boga, bo živelo.
33 For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
Kajti Gospod posluša uboge in ne prezira svojih jetnikov.
34 Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
Naj ga hvalita nebo in zemlja, morja in vsaka stvar, ki se giblje v njih.
35 For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
Kajti Bog bo rešil Sion in pozidal Judova mesta, da bodo lahko tam prebivali in to imeli v posesti.
36 The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.
Tudi seme njegovih služabnikov bo to podedovalo in tisti, ki ljubijo njegovo ime, bodo prebivali v njih.