< Psalms 69 >
1 To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
2 My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
3 I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
4 Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髮よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも償はせらる
5 O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
6 Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまへ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
7 I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
8 I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
9 I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
10 My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
11 When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
12 I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
然はあれどヱホバよわれは惠のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
14 Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈ざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
15 Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまへ
16 Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
17 Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
18 Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
19 You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
20 My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき
21 They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
22 Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
ねがはくは彼等のまへなる筵は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
23 Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
24 Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
25 Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
26 Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
27 Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
28 Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
29 But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
30 I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
31 This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
32 The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
33 For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
34 Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
35 For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべければなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
36 The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.
その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん