< Psalms 69 >

1 To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
2 My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
3 I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
4 Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
5 O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
6 Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
7 I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
8 I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
9 I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
10 My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
11 When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
12 I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
14 Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
15 Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
16 Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
17 Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
18 Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
19 You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
20 My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
21 They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
22 Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
23 Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
24 Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
25 Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
26 Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
27 Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
28 Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
29 But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
30 I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
31 This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
32 The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
33 For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
34 Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
35 For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
36 The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.
Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.

< Psalms 69 >