< Psalms 69 >
1 To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
[Dem Vorsänger, nach Schoschannim. [O. nach: Lilien] Von David.] Rette mich, o Gott! denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
2 My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
3 I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
Ich bin müde vom [Eig. durch mein] Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
4 Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig [O. zahlreich] sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
5 O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
6 Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, [O. hoffen] Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
8 I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
9 I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
11 When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
Als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
12 I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher. [W. der Trinker starken Getränks]
13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. [O. des Wohlgefallens] O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
14 Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
15 Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
16 Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
Erhöre mich, Jehova! denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
17 Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
18 Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse [Eig. kaufe mich los] mich um meiner Feinde willen!
19 You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
20 My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
21 They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
Und sie gaben in [O. als] meine Speise Galle, [O. Gift] und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
22 Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
23 Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
24 Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
25 Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
Verwüstet sei ihre Wohnung, [Eig. ihr Gehöft, Zeltlager] in ihren Zelten sei kein Bewohner!
26 Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
27 Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu [Eig. eingehen in] deiner Gerechtigkeit!
28 Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
29 But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
30 I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob. [O. Dank]
31 This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
32 The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden [O. Wenn die Sanftmütigen es sehen, so werden sie usw.] sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz! [O. euer Herz wird leben]
33 For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
34 Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
35 For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
36 The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.
Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.