< Psalms 69 >
1 To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
2 My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
3 I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
4 Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
5 O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
6 Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
7 I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
8 I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
9 I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
10 My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
11 When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
12 I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
14 Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
15 Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
16 Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
17 Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
18 Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
19 You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
20 My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
21 They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
22 Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
23 Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
24 Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
25 Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
26 Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
27 Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
28 Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
29 But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
30 I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
31 This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
32 The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
33 For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
34 Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
35 For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
36 The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.
Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.