< Psalms 69 >

1 To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.
2 My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
J’enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m’inondent.
3 I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
Je m’épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
4 Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n’ai pas dérobé, il faut que je le restitue.
5 O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
O Dieu! Tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.
6 Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d’Israël!
7 I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
Car c’est pour toi que je porte l’opprobre, Que la honte couvre mon visage;
8 I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.
9 I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t’insultent tombent sur moi.
10 My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
Je verse des larmes et je jeûne, Et c’est ce qui m’attire l’opprobre;
11 When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l’objet de leurs sarcasmes.
12 I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.
13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
Mais je t’adresse ma prière, ô Éternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m’assurant ton secours!
14 Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
Retire-moi de la boue, et que je n’enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!
15 Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
Que les flots ne m’inondent plus, Que l’abîme ne m’engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!
16 Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
Exauce-moi, Éternel! Car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,
17 Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer!
18 Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!
19 You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.
20 My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
L’opprobre me brise le cœur, et je suis malade; J’attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n’en trouve aucun.
21 They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
22 Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!
23 Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
Que leurs yeux s’obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!
24 Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne!
25 Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
Que leur demeure soit dévastée, Qu’il n’y ait plus d’habitants dans leurs tentes!
26 Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.
27 Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu’ils n’aient point part à ta miséricorde!
28 Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
Qu’ils soient effacés du livre de vie, Et qu’ils ne soient point inscrits avec les justes!
29 But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!
30 I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l’exalterai par des louanges.
31 This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
Cela est agréable à l’Éternel, plus qu’un taureau Avec des cornes et des sabots.
32 The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre cœur vive!
33 For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
Car l’Éternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.
34 Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s’y meut!
35 For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; On s’y établira, et l’on en prendra possession;
36 The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.
La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.

< Psalms 69 >