< Psalms 69 >
1 To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
2 My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
3 I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
4 Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
5 O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
6 Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
7 I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
8 I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
9 I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
10 My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
11 When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
12 I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
14 Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
15 Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
16 Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
17 Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
18 Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
19 You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
20 My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
21 They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
22 Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
23 Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
24 Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
25 Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
26 Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
27 Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
28 Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
29 But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
30 I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
31 This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
32 The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
33 For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
34 Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
35 For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
36 The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.
Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!