< Psalms 68 >
1 To the chief music-maker. Of David. A Psalm. A Song. Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him.
In finem. Psalmus cantici ipsi David. Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus; et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
2 Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God.
Sicut deficit fumus, deficiant; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy.
Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia.
4 Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him.
Cantate Deo; psalmum dicite nomini ejus: iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,
5 A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place.
patris orphanorum, et judicis viduarum; Deus in loco sancto suo.
6 Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah)
Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
8 The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel.
terra mota est, etenim cæli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
9 You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage.
Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God.
Animalia tua habitabunt in ea; parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods.
Rex virtutum dilecti, dilecti; et speciei domus dividere spolia.
13 Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold.
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
14 When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon.
15 A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan.
Mons Dei, mons pinguis: mons coagulatus, mons pinguis.
16 Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever.
Ut quid suspicamini, montes coagulatos? mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo; etenim Dominus habitabit in finem.
17 The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium; Dominus in eis in Sina, in sancto.
18 You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, accepisti dona in hominibus; etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
19 Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death.
Deus noster, Deus salvos faciendi; et Domini, Domini exitus mortis.
21 The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea;
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same.
ut intingatur pes tuus in sanguine; lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place.
Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
25 The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments.
Prævenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum.
26 Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel.
In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
27 There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu; principes Juda, duces eorum; principes Zabulon, principes Nephthali.
28 O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us,
Manda, Deus, virtuti tuæ; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
29 Out of your Temple in Jerusalem.
A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera.
30 Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war.
Increpa feras arundinis; congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos qui probati sunt argento. Dissipa gentes quæ bella volunt.
31 Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God.
Venient legati ex Ægypto; Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
32 Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah)
Regna terræ, cantate Deo; psallite Domino; psallite Deo.
33 To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power.
Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem: ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
34 Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds.
Date gloriam Deo super Israël; magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
35 O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.
Mirabilis Deus in sanctis suis; Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ. Benedictus Deus!