< Psalms 68 >

1 To the chief music-maker. Of David. A Psalm. A Song. Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him.
Au maître chantre. Cantique de David. Que Dieu se lève, ses ennemis se dissipent, et ses adversaires fuient sa présence.
2 Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God.
Tu les balaies, comme une fumée chassée; de même que la cire fond au feu, ainsi disparaissent les impies devant Dieu.
3 But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy.
Et les justes sont transportés, ravis devant Dieu, et tressaillent d'allégresse.
4 Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him.
Chantez Dieu, célébrez son nom! Ouvrez-lui les chemins, Il s'avance au désert! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous à son aspect!
5 A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place.
Père des orphelins et défenseur des veuves, tel est notre Dieu dans sa demeure sainte;
6 Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land.
Il donne aux bannis une habitation, Il élargit les captifs pour les rendre heureux; seuls les rebelles habitent une terre aride.
7 O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah)
O Dieu, quand tu sortis à la tête de ton peuple, quand tu t'avançais traversant le désert, (Pause)
8 The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel.
la terre trembla, et les Cieux ruisselèrent en présence de Dieu; ce Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
9 You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage.
Tu fis tomber, ô Dieu, une rosée bienfaisante, et tu restauras ton héritage épuisé.
10 Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God.
Ton peuple s'établit en ce lieu; tu l'avais, ô Dieu, préparé dans ta bonté pour les malheureux!
11 The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public.
Dieu fit entendre les hymnes des femmes annonçant la victoire à la grande armée:
12 Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods.
« Les rois des nations fuient, ils fuient, et celle qui garde le logis, distribue le butin.
13 Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold.
Tandis que vous goûtez le repos parmi les bergeries, vous recevez des ailes de colombes recouvertes d'argent et leur plumage orné de l'or pâle. »
14 When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.
Lorsque dans ce lieu le Tout-puissant dispersa les rois, le sol blanchit, comme le Salmon, quand il neige.
15 A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan.
Montagnes de Dieu, monts de Basan, monts aux cimes nombreuses, monts de Basan,
16 Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever.
pourquoi, cimes et montagnes, ces regards d'envie contre la montagne que Dieu choisit pour sa demeure? Aussi bien Il l'habite pour jamais!
17 The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place.
Les chars de Dieu sont deux fois dix mille, des milliers, et encore des milliers; le Seigneur est au milieu; Sinaï est dans le Sanctuaire!
18 You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power.
Tu montes sur la hauteur, tu mènes des captifs; tu reçois des hommes en don; les rebelles aussi viennent habiter avec l'Éternel Dieu.
19 Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah)
Que le Seigneur soit béni chaque jour! Nous charge-t-on d'un fardeau, Dieu est notre aide. (Pause)
20 Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death.
Ce Dieu est pour nous un Dieu secourable, et l'Éternel, le Seigneur, sait nous soustraire à la mort.
21 The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways.
Oui, Dieu frappera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui suivent la voie de leur crime.
22 The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea;
Le Seigneur dit: « Je les ramènerai de Basan, les ramènerai du fond de la mer;
23 So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same.
afin que tu remues tes pieds dans le sang, et que la langue des chiens ait part au sang de tes ennemis. »
24 We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place.
Ils contemplent ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi dans le Sanctuaire.
25 The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments.
En tête sont les chantres, après eux les musiciens, au milieu des vierges qui agitent les cymbales.
26 Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel.
« En chœur bénissez Dieu, le Seigneur, vous qui sortez de la source d'Israël! »
27 There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
Là est Benjamin le jeune, et ses chefs, les princes de Juda, et sa multitude, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
28 O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us,
[Israël!] ton Dieu a décrété ta puissance: montre-toi puissant, ô Dieu, qui as agi pour nous,
29 Out of your Temple in Jerusalem.
de ton temple qui domine Jérusalem! Que les rois t'apportent leurs offrandes!
30 Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war.
Gourmande le monstre qui gîte dans les roseaux, la troupe des taureaux escortés des veaux des nations! Les faisant venir à Ses pieds avec des pièces d'argent, Il dissipe les peuples qui se plaisent aux combats.
31 Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God.
Des Grands arrivent de l'Egypte, et l'Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
32 Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah)
Royaumes de la terre, élevez à Dieu vos cantiques, par vos concerts célébrez le Seigneur, (Pause)
33 To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power.
qui s'avance dans les espaces des Cieux éternels: voici, de sa voix Il produit des éclats puissants.
34 Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds.
Rendez l'honneur à Dieu, dont la majesté protège Israël, et dont la puissance apparaît dans les nues!
35 O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.
De ton Sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable. C'est le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance à son peuple. Béni soit Dieu!

< Psalms 68 >