< Psalms 66 >
1 To the chief music-maker. A Song. A Psalm. Send up a glad cry to God, all the earth:
Kumqondisi wokuhlabela. Ingoma. Ihubo. Memezani ngentokozo kuNkulunkulu mhlaba wonke!
2 Make a song in honour of his name: give praise and glory to him.
Hlabelani ngobukhosi bebizo lakhe; yenzani udumo lwakhe lube lenkazimulo!
3 Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.
Yitshoni kuNkulunkulu lithi, “Imangalisa kangaka imisebenzi yakho! Izitha Zakho ziyethuka phambi Kwakho
4 Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah)
Umhlaba wonke uyakhothama Kuwe; bahlabela udumo Kuwe, bahlabelela udumo ebizweni Lakho.”
5 Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.
Wozani libone akwenzileyo uNkulunkulu, ukumangalisa kwemisebenzi yakhe ayenzela abantu!
6 The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.
Waguqula ulwandle lwaba ngumhlabathi owomileyo, badabula phakathi kwamanzi behamba ngezinyawo wozani sithokoze Kuye.
7 He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah)
Uyabusa laphakade ngamandla Akhe, amehlo Akhe ayazikhangela izizwe sengathi abahlamuki.
8 Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
Dumisani uNkulunkulu wethu, lina bantu lonke, akuthi inhlokomo yokudunyiswa kwakhe izwakale;
9 Because he gives us life, and has not let our feet be moved.
uzilondolozile impilo zethu wavikela inyawo zethu ukuze zingatsheleli.
10 For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
Ngoba wena, Oh Nkulunkulu, wasilinga; wasicenga njengesiliva.
11 You let us be put in prison; chains were put on our legs.
Wasingenisa entolongweni waseleka ngemithwalo emihlane yethu.
12 You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.
Wayekela abantu bakhwela bazehlela emakhanda ethu; sedlula phakathi komlilo lamanzi, kodwa wasiletha endaweni yenala.
13 I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
Ngizakuza ethempelini Lakho lomnikelo wokutshiswa ngigcwalise izifungo zami Kuwe.
14 Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
Izifungo ezathenjiswa yizindebe zami lomlomo wami lapho ngisekuhluphekeni.
15 I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah)
Ngizakuhlabela izifuyo ezinonileyo, lomnikelo wenqama; ngizanikela ngenkunzi kanye lembuzi.
16 Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul.
Wozani lilalele, lina lonke elimesabayo uNkulunkulu; wothani ngilitshele lokho angenzele khona.
17 My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld.
Ngakhala Kuye ngomlomo wami; indumiso yakhe yayisolimini lwami.
18 I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
Aluba ngangigcine isono enhliziyweni yami, iNkosi ngabe kayizange ingilalele;
19 But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.
kodwa ngeqiniso uNkulunkulu walalela walizwa ilizwi lami ngikhuleka.
20 Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.
Kadunyiswe uNkulunkulu ongawulahlanga umkhuleko wami futhi ongagodlanga uthando lwakhe kimi.