< Psalms 66 >
1 To the chief music-maker. A Song. A Psalm. Send up a glad cry to God, all the earth:
Maka ama mopafima nemaniza vahe'mota, ranke huta zagamera huta Anumzamofona agi'a ahentesga hiho!
2 Make a song in honour of his name: give praise and glory to him.
Anumzana Agri agimofo hihamu hanave'agura zagamera huta agi'a ahentesga hiho. Zgame huta Agri hihamu masazama'agura erinte ama hiho!
3 Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.
Anumzamofonkura, kavukva zamo'a knare zantfa huno mareri agatere'ne hiho. Ha' vahekamo'za Kagri hihamu hankavegura koro hu'za zamavufaga eri anaki'za Kagritega neaze.
4 Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah)
Maka ama mopafima me'nea zantamimo'za monora hunegante'za, zagamera hu'za kagia ahentsga hugahaze. Zgamera hu'za rankagia ahentesga hugahaze.
5 Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.
Eta tagri Anumzamo'ma hu'nea zana eme keho. Agra knarezantfa huno mareri agatere'nea avu'avaza, maka vahe'mofontera eri fore hu'ne.
6 The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.
Hagerina eripapa hugantigama huno kana erifore hige'za, Agri vahe'mo'za hagege mopafi rugitagi'za kantukaziga vu'naze. Hanki Agriku musena hanune.
7 He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah)
Agra kinia mani'neno tusi'a hihamu'areti kegava huvava hugahie. Agra kokankoka vahera maka kna avua anteno nezmageanki, ke ontahi vahe'mo'za hara reonteho.
8 Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
Maka ama mopafi vahe'mota Anumzamofona husga hunteho. Ranke huta agia ahentesga nehinke'za vahe'mo'za antahiho.
9 Because he gives us life, and has not let our feet be moved.
Tagrama fri'zankura kegava huneranteno, tatregeta regaririta trakara nosune.
10 For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
Anumzantimoka rerahenka knazana neraminka, silvama tevefi kreno eri agru hiaza hunka tazeri agru hane.
11 You let us be put in prison; chains were put on our legs.
Kagra kuko atrenka tazeritenka, tagumpina tusi'a knaza eri kofirantane.
12 You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.
Ana nehunka tatrankeno tasenia refrage mafrage hu'za karisia eri'za vano hu'naze. Tevefine timpinena ufre'nonanagi, ete Kagra tavrenka anketa maka'zama ampore'nea mopafi one.
13 I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
Nagra tevefi kre fanane hu ofa mono nonka'afi eme hugantegahue. Nagrama huvempama hu'noa zantera ofa hugahue.
14 Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
Nagra ra hazenkefi mani'nena, huvempa hu'noe.
15 I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah)
E'ina agafare tevefima kre fanene hu ofa Kagritega hugahue. Nagra so'ema hu'nenia agonknaza ohari ve sipisipi afu kresramna vanugeno knare mna nevina, Nagra ve bulimakao afu'ene meme afu'enena Kagritega kresrama vanugeno, knare mna marerigahie.
16 Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul.
Anumzamofoma koro'ma hunentaza vahe'mota, eta eme nentahinke'na Anumzamo'ma hunante'nea zana tamasmi'neno.
17 My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld.
Nazama hinogura Agritega krafa nehu'na, nanekema hufina agi'a erisga huvava nehue.
18 I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
Nagrama kumini'ama huama'ma osuresina, Ra Anumzamo'a nunamunkeni'a ontahisine.
19 But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.
Hianagi Anumzamo'a nunamuni'a nentahie. Nunamunkeni'a agesa anteno nentahie.
20 Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.
Anumzamo'a ra agi erisie. Agra nunamuni'a antahi amnea nosuno vaga ore avesizama'a nagritetira eri notre.