< Psalms 66 >

1 To the chief music-maker. A Song. A Psalm. Send up a glad cry to God, all the earth:
Kuom jatend wer. Wer. Zaburi. Go koko gi mor ne Nyasaye, in piny duto!
2 Make a song in honour of his name: give praise and glory to him.
Wer kipako duongʼ mar nyinge; mi pakne obed gi duongʼ!
3 Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.
Wachne Nyasaye niya, “Mano kaka timbe mitimo dongo! Tekoni duongʼ manade, mamiyo wasiki duto leny nono koneni.
4 Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah)
Piny duto kuloreni; giweroni wende pak; giwero wende pak ka gipako nyingi.” (Sela)
5 Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.
Biuru uneye gik ma Nyasaye osetimo; bi uneye kaka gik motimo ne dhano dongo!
6 The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.
Ne oloko nam lo motwo, mine gikalo pige ka giwuotho gi tiendegi, Biuru mondo wabed moil kuome.
7 He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah)
Olocho nyaka chiengʼ gi teko ne, wengene ema rito ogendini. Omiyo kik jongʼanyo hedhre mar kedo kode. (Sela)
8 Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
Pakuru Nyasachwa, yaye ogendini, neuru ni pak mipakego ji duto owinjo;
9 Because he gives us life, and has not let our feet be moved.
oserito ngimawa kendo osegengʼo tiendewa ni kik kier.
10 For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
Yaye Nyasaye ne itemowa ni in iwuon; ne ipwodhowa ka fedha.
11 You let us be put in prison; chains were put on our legs.
Ne iterowa e od twech kendo ne iketo lodi mapek e dier ngʼewa.
12 You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.
Ne imiyo ji onyono wiyewa; kendo ne wakalo mach gi pi, kata kamano ne ikelowa nyaka kama omew.
13 I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
Abiro biro e hekalu mari gi misango miwangʼo pep kendo abiro chopo kwongʼruok masetimo kodi.
14 Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
Kwongʼruok mane asingoni e chunya kendo awacho gi dhoga kane an e thagruok.
15 I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah)
Abiro timoni misango gi jamni machwe kendo abiro miyi chiwo mar imbe; bende abiro chiwoni rwedhi gi diek. (Sela)
16 Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul.
Biuru uchik itu, un duto muluoro Nyasaye; we anyisue gik ma osetimona.
17 My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld.
Ne aywakne gi dhoga; pakne ne ni e lewa.
18 I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
Ka dine bed ni amor gi richo manie chunya, to Ruoth dine ok ochikona ite,
19 But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.
to kuom adier, Nyasaye osechikona ite kendo osewinjo dwonda ka alame.
20 Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.
Pak obed ne Nyasaye, ma ok osedagi lamona, kata golo herane kuoma.

< Psalms 66 >